ويكيبيديا

    "وباعتباره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y como
        
    • en su calidad
        
    • en calidad
        
    • su calidad de
        
    • la calificaron
        
    Era preciso mejorar las comunicaciones para hacer conocer los riesgos y como fundamento para la gestión de riesgos. UN ويتعين تحسين التواصل ما يتعلق بالمخاطر وباعتباره أساساً لإدارة المخاطر.
    Las Naciones Unidas deben renovar y fortalecer su determinación de trabajar para mejorar la situación en el ámbito económico y social, como un fin en sí mismo y como un medio de atacar las causas de los conflictos. UN ولابد لﻷمم المتحدة من أن تجدد وتعزز التزامها بالعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي كغاية في حد ذاته وباعتباره وسيلة للاهتمام بمصادر الصراع.
    Las Naciones Unidas deben renovar y fortalecer su determinación de trabajar para mejorar la situación en el ámbito económico y social, como un fin en sí mismo y como un medio de atacar las causas de los conflictos. UN ولابد لﻷمم المتحدة من أن تجدد وتعزز التزامها بالعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي كغاية في حد ذاته وباعتباره وسيلة للاهتمام بمصادر الصراع.
    en su calidad de miembro de ONU-Agua, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA contribuye al programa de vigilancia conjunto de la OMS y el UNICEF para el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN 54 - ويشارك مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي وباعتباره عضواً في فريق المياه في الأمم المتحدة في برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    en calidad de Presidenta del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, asumió la dirección de iniciativas destinadas a fortalecer la coordinación de las cuestiones administrativas y de gestión en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وباعتباره رئيس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، فقد قاد المبادرات لدعم تنسيق المسائل الإدارية في الأمم المتحدة.
    Actualmente, ese volumen se puede utilizar en las bibliotecas como medio para informar al público y como libro de consulta para investigadores, activistas y los medios de información. UN وهذا المجلد متاح حالياً لتيسير إعلام الجمهور عن طريق المكتبات وباعتباره كتاباً مرجعياً للباحثين وأنصار حقوق اﻹنسان النشطين ووسائط اﻹعلام.
    Reafirmando el papel rector que cabe al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas como eje principal de la acción internacional concertada para la fiscalización del uso indebido de drogas y como coordinador de las actividades de fiscalización de drogas a nivel internacional, especialmente en el marco del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يعيد تأكيد الدور القيادي للبرنامج باعتباره المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر على مكافحة تعاطي المخدرات وباعتباره المنسق الدولي ﻷنشطة مكافحة المخدرات، ولا سيما في إطار منظومة اﻷمم المتحدة،
    Rusia sigue prestando apoyo a los objetivos y a las actividades del OIEA, como Estado miembro y como miembro de la Junta de Gobernadores. UN يواصل الاتحاد الروسي تأييده لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه دولة عضو وباعتباره أيضا عضوا في مجلس محافظيها.
    Rusia sigue prestando apoyo a los objetivos y tareas de la Convención de prohibición de las armas químicas como Estado parte y como miembro del Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ويؤيد الاتحاد الروسي أهداف وعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بوصفه دولة عضو وباعتباره أيضا عضوا في المجلس التنفيذي للمنظمة.
    Por último, está el importante valor simbólico del régimen de sanciones como expresión de la condena internacional de AlQaida y los talibanes, y como programa de acción contra ellos acordado mundialmente. A. Significado de una inclusión en la lista UN وأخيرا، يكتسي نظام الجزاءات قيمة رمزية هامة بوصفه تعبيرا عن الإدانة الدولية لتنظيم القاعدة وحركة طالبان وباعتباره برنامج عمل متفقا عليه عالميا هدفه التصدي لهما.
    Se refirió a la situación geográfica concreta del país, que lo convierte en un lugar atractivo para las redes de tratantes y traficantes, como país de tránsito para migrantes que se dirigen al norte del continente y como país de destino para otros. UN وأشارت إلى الموقع الجغرافي المحدد للبلد الذي يجعله جذاباً بالنسبة إلى شبكات التهريب باعتباره بلد عبور أمام المهاجرين المتجهين إلى شمال القارة، وباعتباره بلداً من بلدان المقصد بالنسبة إلى آخرين.
    Esos ejemplos demuestran que ONU-Hábitat, mediante las asociaciones y como agente a nivel popular, planteará cuestiones que luego puedan aprobar otros asociados. UN وتبين هذه الأمثلة أن موئل الأمم المتحدة يستطيع، من خلال شراكاته وباعتباره عاملاً جماهيريا، أن يدفع بهذه المسائل إلى السطح بحيث يستطيع غيره من الشركاء أن يتبناها فيما بعد.
    El 19 de julio de 2005, el DMS determinó que su solicitud de asilo estaba debidamente fundamentada, ya que podía ser perseguido en Uzbekistán como participante y testigo presencial de los acontecimientos de Andijan y como fugado de la prisión de Andijan. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه تاشباييف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان فيها وباعتباره هرب من سجن أنديجان.
    Para los países de la Comunidad del Caribe, la Declaración Universal de Derechos Humanos es esencial en su expresión de esa aspiración compartida y como afirmación de los derechos y libertades de que son acreedoras todas y cada una de las personas. UN وبالنسبة لبلدان الجماعة الكاريبية، يكتسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أهمية أساسية من حيث أنه يجسد ذلك الطموح المشترك، وباعتباره تعبيرا عن الحقوق والحريات المخولة لكل فرد من الأفراد.
    En ese sentido, el Movimiento subraya que el desarme nuclear, como máxima prioridad establecida en el primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme y como obligación jurídica, no debe condicionarse a las medidas de fomento de la confianza ni a los demás esfuerzos de desarme. UN في ذلك السياق، تشدد الحركة على أن نزع السلاح النووي، بوصفه الأولوية القصوى التي وضعتها الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، وباعتباره التزاماً قانونياً، لا ينبغي أن يكون شرطاً لتدابير بناء الثقة، أو لأي جهود أخرى معنية بنزع السلاح.
    Las delegaciones manifestaron su reconocimiento por la labor de la Junta de Coordinación como órgano coordinador del sistema del ONUSIDA y como foro importante para orientar sobre el curso de las políticas. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لمجلس تنسيق برنامج الإيدز بصفته الهيئة التنسيقية لأسرة برنامج الإيدز، وباعتباره محفلا هاما لتوفير التوجيه السياسي.
    Las delegaciones manifestaron su reconocimiento por la labor de la Junta de Coordinación como órgano coordinador del sistema del ONUSIDA y como foro importante para orientar sobre el curso de las políticas. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لمجلس تنسيق برنامج الإيدز بصفته الهيئة التنسيقية لأسرة برنامج الإيدز، وباعتباره محفلا هاما لتوفير التوجيه السياسي.
    Reiteró su compromiso de intensificar los esfuerzos internacionales dirigidos a salvaguardar el ciberespacio y promover su exclusivo uso con fines pacíficos y como vehículo para contribuir al desarrollo económico y social. UN كما كررت التزامها بتكثيف الجهود الدولية لتأمين الفضاء الإلكتروني وتشجيع استخدامه للأغراض السلمية حصرا، وباعتباره وسيطا يسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, en su calidad de organismo de ejecución del FMAM, el PNUD tiene previsto movilizar un promedio de 300 millones de dólares anuales para actividades de mitigación del cambio climático entre 2008 y 2011. UN وفضلا عن ذلك، وباعتباره إحدى الوكالات المنجزة لمرفق البيئة العالمية، يتوقع البرنامج الإنمائي أن يجمع ما متوسطه 300 مليون دولار سنويا لصالح أنشطة التخفيف من حدة تغير المناخ في الفترة ما بين 2008 و 2011.
    La función del PNUD, tanto como organización como en calidad de sede institucional de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, es movilizar y facilitar el apoyo de estas actividades de cooperación Sur -Sur. UN ويتمثل دور البرنامج الإنمائي، سواء من الجانب التنظيمي وباعتباره الموطن المؤسسي لوحدة التعاون بين بلدان الجنوب، في تعبئة وتيسير الدعم اللازم لأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب من هذا القبيل.
    Varias delegaciones elogiaron la estrecha colaboración que existía con otros asociados, como el Banco Mundial y el PNUD, y la calificaron de un ejemplo positivo de seguimiento de las resoluciones de la Asamblea General sobre la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y también de forma eficaz de extraer el máximo rendimiento a los recursos del UNICEF. UN ٥٥ - ورحبت وفود عديدة بالتعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين، ولا سيما البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باعتباره متابعة إيجابية لقرارات الجمعية العامة بشأن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وباعتباره أيضا أسلوبا فعالا لتحقيق أفضل النتائج من إنفاق موارد اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد