ويكيبيديا

    "وباقتراح من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a propuesta del
        
    • a propuesta de
        
    • a sugerencia de
        
    • a sugerencia del
        
    • por sugerencia de
        
    En la cuarta sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT convino en seguir examinando esta cuestión en su 27º período de sesiones. UN وفي الجلسة الرابعة، وباقتراح من الرئيس، اتفقت الهيئة الفرعية أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين.
    a propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar a las 13 horas la lista de oradores que intervendrán en el debate general sobre el tema. UN وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن هذا البند في الساعة ٠٠/١٣ من نفس اليوم.
    Se podría pedir a la Comisión, a propuesta del nuevo gobierno, que elaborase: UN وباقتراح من الحكومة الجديدة، قد يطلَب إلى اللجنة أن تتناول المسائل التالية:
    En la cuarta sesión, el OSACT, a propuesta del Presidente, convino en proseguir su examen de esta cuestión en su 27º período de sesiones. UN وفي الجلسة الرابعة، وباقتراح من الرئيس، اتفقت الهيئة الفرعية أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين.
    En su 47a sesión, celebrada el 24 de julio, a propuesta de la Vicepresidenta del Consejo, Marjatta Rasi (Finlandia), el Consejo tomó nota de los documentos presentados en relación con la cooperación regional (tema 10). UN 61 - في الجلسة 47 المعقودة في 24 تموز/يوليه، وباقتراح من نائبة رئيس المجلس، مارياتا راسي (فنلندا)، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة فيما يتصل بالتعاون الإقليمي (البند 10).
    El Secretario General y los subsecretarios generales serán nombrados mediante decisión de la Mesa, a propuesta del Portavoz y con aprobación del Parlamento. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    a propuesta del Presidente, los miembros de la Comisión guardan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago y de la profesora Sra. Suzanne Bastid UN ١٠ - وباقتراح من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى القاضي روبرتو آغو والاستاذة سوزان باستيد.
    a propuesta del Presidente, el Consejo decidió aplazar el examen de la cuestión para su período de sesiones de organización de 1997. UN ٢٢ - وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el Consejo decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su período de sesiones de organización de 1997. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    a propuesta del Presidente, el Consejo decidió aplazar el examen de la cuestión para su período de sesiones de organización de 1997. UN ٢٢٨ - وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el Consejo decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su período de sesiones de organización de 1997. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يؤجل النظر في هذه المسألة إلى دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧.
    a propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la lista de oradores en el debate general a las 12 horas del mismo día. UN وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/٢١ من اليوم نفسه.
    a propuesta del Presidente, la Asamblea General decide que la Comisión de Verificación de poderes de la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia estará integrada por los mismos miembros nombrados en el quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وباقتراح من الرئيس، قررت الجمعية العامة أن تتكون لجنة وثائق التفويض في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة من أعضائها المعينين في الدورة السادسة والخمسين أنفسهم.
    a propuesta del Presidente, la Conferencia convino en seguir el procedimiento establecido en los períodos de sesiones anteriores, según el cual los temas que se mantenían en suspenso se incluían en el programa provisional del período de sesiones siguiente con las notas explicativas correspondientes. UN وباقتراح من الرئيس، اتفق المؤتمر على اتباع الإجراء المعمول به في الدورات السابقة، حيث تدرج البنود المعلقة في جدول الأعمال المؤقت للدورة المقبلة، مع إدخال الحواشي التفسيرية الملائمة.
    17. a propuesta del Presidente, la reunión aprobó estructurar sus debates de acuerdo con las siguientes líneas: UN 17- وباقتراح من الرئيس، اتفق الاجتماع على تنظيم مناقشاته حول المواضيع التالية:
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el GTE autorizó al Relator a ultimar el informe del período de sesiones con la asistencia de la secretaría y la orientación del Presidente. UN وفي الجلسة ذاتها، وباقتراح من الرئيس، أذن الفريق للمقرر بإتمام التقرير المتعلق بالدورة، مستعيناً بالأمانة ومسترشداً بتوجيهات الرئيس.
    a propuesta del Presidente, el Comité decidió reanudar el examen de la cuestión en su período de sesiones siguiente y, a fin de facilitar el examen del tema por parte de la Cuarta Comisión, remitir la documentación pertinente a la Asamblea General. UN وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في دورتها المقبلة وإحالة الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة تيسيرا لنظر اللجنة الرابعة في المسألة.
    121. Cuando sesionan conjuntamente las dos cámaras, el Parlamento puede, a propuesta del Presidente de la República: UN 121- يتولى برلمان كازاخستان، في اجتماع مشترك لكلا مجلسيه وباقتراح من رئيس الجمهورية:
    En su 47a sesión, celebrada el 24 de julio, a propuesta de la Vicepresidenta del Consejo, Marjatta Rasi (Finlandia), el Consejo tomó nota de los documentos presentados en relación con la cooperación regional (tema 10). UN 71 - في الجلسة 47 المعقودة في 24 تموز/يوليه، وباقتراح من نائبة رئيس المجلس، مارياتا راسي (فنلندا)، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة فيما يتصل بالتعاون الإقليمي (البند 10).
    a sugerencia de Côte d ' Ivoire, esta propuesta fue aceptada por la OUA en junio pasado en Uagadugú. UN وباقتراح من كوت ديفوار، تناولت منظمة الوحدة اﻷفريقية هذا الاقتراح في واغادوغو في حزيران/يونيه الماضي.
    a sugerencia del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, se quiere elaborar los elementos de un código ético de conducta para asegurar el respeto del patrimonio cultural de los pueblos indígenas para la conservación y el uso sustentable de la diversidad biológica. UN وباقتراح من المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، وُضِعَت خطط لصياغة المبادئ الأساسية لمدونة أخلاق وسلوك لضمان مراعاة التراث الثقافي للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي واستعماله بطريقة مستدامة.
    por sugerencia de la Cámara, la guía se modificó a fin de conceder un papel importante a la Cámara en los trabajos futuros. UN وباقتراح من الغرفة أُدخل تعديل على الدليل، كي تتاح الفرصة للغرفة لتؤدي دورا كبيرا في الأعمال المستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد