ويكيبيديا

    "وبالتالي فهو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por lo que
        
    • por lo tanto
        
    • y por tanto
        
    • y por consiguiente
        
    El total de los donantes incluye las cantidades no asignadas, por lo que es superior a la suma de las cantidades por región. UN ويشمل مجموع المانحين مبالغ غير مخصصة وبالتالي فهو أكبر من حاصل جمع مبلغ كل منطقة.
    Sin embargo, hace ya 295 años que Gibraltar dejó de formar parte de España, por lo que no se puede hablar de su separación de ella. UN إلا أن جبل طارق لم يكن طوال 295 سنة جزءا من أسبانيا وبالتالي فهو لا يسعى إلى الانفصال عنها.
    El total de los donantes incluye las cantidades asignadas a ciertos países europeos y las cantidades no asignadas, por lo que es superior a la suma de las cantidades por región. UN ويشمل مجموع المانحين مقدمة الى بلدان أوروبية معينة ومبالغ غير مخصصة وبالتالي فهو أكبر من حاصل جمع مبلغ كل منطقة.
    por lo tanto, apoya la propuesta de que el tema 164 del programa se examine en sesión plenaria y espera que la Asamblea General adopte las decisiones pertinentes. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    Por lo demás, como en el artículo 5 del Pacto no se consagra ningún derecho individual, la alegación formulada con arreglo a esa disposición es incompatible con el Pacto y, por tanto, inadmisible de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن المادة 5 من العهد لا تنشئ أي حق فردي منفصل، فإن الادعاء المقدم بموجب ذلك الحكم لا يتفق مع العهد، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    La Unión Europea desempeñó un papel importante en la consecución de ese consenso y, por consiguiente, está comprometida con este nuevo programa. UN والاتحاد الأوروبي اضطلع بدور أساسي في الوصول إلى توافق الآراء هذا وبالتالي فهو ملتزم بجدول الأعمال الجديد هذا.
    Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. UN وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا.
    Que, sin embargo, el autor no ha presentado esta reclamación prevista legalmente, por lo que no ha agotado los recursos internos. UN غير أن صاحب البلاغ لم يرفع هذه الدعوى المدعمة قانوناً، وبالتالي فهو لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    El derecho de Djibouti no tipifica la violación marital, por lo que esta no constituye un delito. UN ليس الاغتصاب فيما بين الزوجين واردا في القانون الجيبوتي وبالتالي فهو لا يشكل مخالفة للقانون.
    La mayor parte de los programas de formación judicial se llevan a cabo fuera de Seychelles, por lo que no se centran en los arreglos constitucionales internos. UN ويجري معظم التدريب القضائي خارج سيشيل، وبالتالي فهو لا يركز على الترتيبات الدستورية الداخلية.
    Por consiguiente, también en su opinión, los recursos conexos que se necesitaban, por un monto de 681.900 dólares, eran de índole extraordinaria y se relacionaban con el mantenimiento de la paz y la seguridad, por lo que no debería aplicárseles los procedimientos que regulaban el fondo para imprevistos. UN وبالتالي فهو يرى أن الاحتياجات لمبلغ ٠٠٩ ١٨٦ دولار التي ستنشأ هي ذات طابع استثنائي يتصل بصيانة السلم واﻷمن وينبغي معاملتها خارج الاجراءات التي تحكم صندوق الطوارئ.
    Otras delegaciones recalcaron que el Secretario General estaba obligado a prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y que la transferencia de puestos propuesta concernía únicamente al método de financiación, por lo que era una parte legítima de la propuesta presupuestaria para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأكدت وفود أخرى أن اﻷمين العام مُكلف بالقيام بدعم عمليات حفظ السلام، وأن النقل المقترح للوظائف لا يتعلق إلا بأسلوب التمويل، وبالتالي فهو جزء مشروع من الميزانية المقترحة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Los encargados de elaborar las políticas han subestimado en numerosas ocasiones la verdadera contribución de la mujer a la sociedad y la economía pues gran parte de su trabajo no estaba remunerado, por lo que no quedaba reflejado en las cuentas nacionales. UN فكثيرا ما يقلل صناع القرار من شأن اسهام المرأة الحقيقي في المجتمع وفي الاقتصاد، ما دام جُل عملها بدون أجر وبالتالي فهو لا يظهر في الحسابات الوطنية.
    El saldo no utilizado de 4.285.591 dólares representa anticipos para sufragar los gastos correspondientes a asignaciones en curso de voluntarios, por lo que no puede utilizarse para otros programas. UN ويمثل الرصيد غير المنفق البالغ ٥٩١ ٢٨٥ ٤ دولارا سلفا لتغطية تكاليف المهام الجارية للمتطوعين وبالتالي فهو غير متاح لمزيد من البرمجة.
    En tales circunstancias el Comité consideró que la reclamación presentada por la autora con respecto a una presunta violación del artículo 15 carecía de un mínimo de corroboración, por lo que resultaba incompatible con el artículo 22 de la Convención. UN وارتأت اللجنة في ظل هذه الظروف أن ادعاء مقدمة البلاغ انتهاك المادة ١٥ يفتقر إلى اﻷدلة المطلوبة، وبالتالي فهو لا يتمشى مع المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Según una hipótesis, una mayor protección del medio ambiente hace que aumenten los costos de producción de las empresas y, por lo tanto, afecta negativamente la competitividad. UN وتفيد إحدى الفرضيات أن ازدياد حماية البيئة يرفع تكاليف الانتاج بالنسبة للشركات وبالتالي فهو يضر بالقدرة على المنافسة.
    Un pequeño grupo de delegaciones preparó el proyecto de resolución; por lo tanto, es un esfuerzo compartido. UN وقد قامت مجموعة صغيرة من الوفود بإعداده؛ وبالتالي فهو بالفعل جهد مشترـك.
    Seguimos oponiéndonos consistentemente a la ampliación de la Alianza del Atlántico del Norte por considerarla una dirección política perimida y, por lo tanto, contraproducente. UN ولا نزال نعارض بثبات توسيع حلف شمال اﻷطلسي ﻷن ذلك اتجاه في السياسة انقضى عهده، وبالتالي فهو اتجاه ضار.
    A3.3.1.6 La presente sección debe considerarse como un documento vivo y, por tanto, sujeto a mejoras y desarrollos con el tiempo. UN ألف 3-3-1-6 وينبغي اعتبار هذا الفرع وثيقة حية وبالتالي فهو يخضع للمزيد من التحسين والتطوير مع مرور الوقت.
    Según Kuwait, exigir la abolición de la pena de muerte es exigir algo incompatible con la sharia y, por tanto, con el ordenamiento jurídico general del Estado. UN وبحسب الكويت، فإن طلب إلغاء عقوبة الإعدام معناه شيء طلب غير مطابق للشريعة، وبالتالي فهو غير مطابق للنظام العام للقانون.
    La otra ventaja del cambio era que extendía el alcance de la actividad más allá de la actividad de combate directo y, por consiguiente, colmaba una laguna jurídica, lo que significaba que también se contemplaría a las personas que participaban en actividades de preparación. UN والميزة الأخرى لهذا التغيير هي أنه يوسع نطاق النشاط بحيث لا يقتصر على نشاط القتال المباشر وبالتالي فهو يسمح بسد ثغرة.
    La Comisión ha determinado que la privación de su nacionalidad etíope fue arbitraria y por consiguiente ilícita y que Etiopía es responsable por permitir que ocurriera. UN وخلصت اللجنة إلى أن إلغاء جنسيتهم الإثيوبية كان تعسفيا وبالتالي فهو غير قانوني، وأن إثيوبيا مسؤولة عن السماح بوقوع ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد