El FNUAP formulaba el programa del país en colaboración con el gobierno y en estrecha consulta con los asociados correspondientes. | UN | وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة. |
El FNUAP formulaba el programa del país en colaboración con el gobierno y en estrecha consulta con los asociados correspondientes. | UN | وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة. |
Esta evolución podía llevarse a cabo con la cooperación de otras organizaciones interesadas en este campo y en estrecha consulta con los usuarios y los empresarios de transporte. | UN | ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل. |
en estrecha consulta con el Comité de Alto Nivel sobre Programas, el GNUD estableció un grupo de trabajo sobre desarrollo de la capacidad. | UN | وبالتشاور الوثيق مع اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، أنشأت المجموعة الإنمائية فريقا عاملا معنيا بتطوير القدرات. |
Con el apoyo de la Sede y en estrechas consultas con la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Enviado Especial se embarcó en una intensa actividad de diplomacia itinerante para lograr una paz negociada en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وبدعم من مقر الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان، شارك المبعوث الخاص في دبلوماسية مكوكية مكثفة سعيا لتحقيق سلام عن طريق التفاوض في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
612. Junto con mi Representante Especial, y en estrecha consulta con las partes, he continuado buscando formas de resolver las dificultades que se oponen a la aplicación del plan de arreglo. | UN | ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية. |
612. Junto con mi Representante Especial, y en estrecha consulta con las partes, he continuado buscando formas de resolver las dificultades que se oponen a la aplicación del plan de arreglo. | UN | ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية. |
Se deberían ejecutar en cooperación con los gobiernos y con la sociedad civil de África y en estrecha consulta con las organizaciones regionales y subregionales interesadas. | UN | وينبغي كذلك تنفيذها بالتعاون مع الحكومات الافريقية والمجتمع المدني في افريقيا، وبالتشاور الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية. |
Pide a la Directora Ejecutiva que elabore más la propuesta teniendo presentes las directrices indicadas anteriormente y en estrecha consulta con la Junta; | UN | ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية زيادة تطوير الاقتراح، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وبالتشاور الوثيق مع المجلس؛ |
La Sección debe prestar la asistencia que soliciten las autoridades nacionales pertinentes, sin perder de vista la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y en estrecha consulta con el director del programa y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ويقوم القسم بتوفير المساعدة وفقا لما تطلبه السلطات الوطنية ذات الصلة، واضعا في اعتباره اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع كل من مدير البرنامج ومكتب الشؤون القانونية. |
Se están examinando diversas opciones, haciéndose particular hincapié en la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas de forma perfectamente coordinada e integrada, y en estrecha consulta con los interesados nacionales, pueda elaborar y aplicar una estrategia viable para consolidar la paz en Sierra Leona. | UN | كما يجرى النظر في عدد من الخيارات مع التركيز بشكل خاص على ما يكفل تمكين منظومة الأمم المتحدة من القيام بشكل منسق ومتكامل تماما وبالتشاور الوثيق مع الفرقاء الوطنيين المعنيين، من وضع وتنفيذ استراتيجية لبناء السلام قابلة للاستمرار في سيراليون. |
Está previsto inaugurar otras oficinas durante 2008 y 2009, en función de las necesidades y de las consultas con las autoridades legislativas y en estrecha consulta con los Estados Miembros y las organizaciones regionales de las regiones en cuestión. | UN | ومن المتوقع الشروع في مكاتب أخرى خلال عامي 2008 و 2009، حسب الحاجة والمشاورات مع السلطة التشريعية، وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة المعنية. |
Desde 2001, y en estrecha consulta con la Autoridad Palestina, esto ha supuesto la realización de las correspondientes actividades destinadas a vincular la ayuda al desarrollo, teniendo en cuenta los resultados de las investigaciones de la secretaría de la UNCTAD y las consultas intergubernamentales. | UN | ومنذ عام 2001، وبالتشاور الوثيق مع فلسطين، اشتمل هذا البرنامج على أنشطة ترمي إلى تحقيق هدف ربط جهود الإغاثة بعملية التنمية، بالاستناد إلى نتائج العمل البحثي للأمانة وإلى المشاورات الحكومية الدولية. |
Las Naciones Unidas estarían en mejores condiciones para preparar esa orientación, sobre la base del análisis de los resultados obtenidos sobre el terreno y en estrecha consulta con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, de manera que las expectativas y las responsabilidades quedaran claras para todos los participantes. | UN | وستكون الأمم المتحدة في مركز أفضل لإعداد التوجيه، استنادا إلى الدروس المستفادة، من الميدان وبالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، بطريقة تجعل التوقعات والمسؤوليات واضحة لكل المعنيين. |
Junto con el Servicio de Capacitación Integrada y en estrecha consulta con los Estados Miembros, la División de Policía elaboró en 2009 programas normalizados de capacitación previa al despliegue para agentes de policía. | UN | بالتعاون مع دائرة التدريب المتكامل وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، أعدت شعبة الشرطة تدريبا موحدا سابقا للنشر لفرادى عناصر الشرطة في عام 2009. |
Posteriormente, en su resolución 47/212 A, de 23 de diciembre de 1992, la Asamblea, entre otras cosas, destacó que la reestructuración de la Secretaría se debía realizar de conformidad con los objetivos, las directrices y los principios establecidos en su resolución 46/232 y en estrecha consulta con los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وبالتالي، قامت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ضمن جملة أمور، بتأكيد أن عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ينبغي أن تجرى بما يتسق مع اﻷهداف واﻷسس التوجيهية/المبادئ الواردة في قرارها ٤٦/٢٣٢ وبالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
De conformidad con la decisión 1996/34, la secretaría presentará, para el examen y la aprobación de la Junta, una propuesta revisada, teniendo en cuenta las directrices que figuran en esa decisión y en estrecha consulta con la Junta. | UN | وبموجب المقرر ١٩٩٦/٣٤، ستقدم اﻷمانة للمجلس مقترحا منقحا، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر وبالتشاور الوثيق مع المجلس، للنظر فيه وإقراره. |
en estrecha consulta con el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas y los organismos operacionales de la Organización, he pedido y obtenido seguridades de que se prestará más atención en los debates interinstitucionales a la seguridad del personal. | UN | وبالتشاور الوثيق مع منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن ووكالات اﻷمم المتحدة التنفيذية، طلبت إعادة تأكيد أنه سيجري إيلاء سلامة الموظفين مزيدا من الاهتمام في المناقشات بين الوكالات وحصلت على ذلك. |
La UNAMID, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y en estrechas consultas con las autoridades del Sudán, prestará apoyo a los esfuerzos para el establecimiento y funcionamiento eficaz de la judicatura y otros mecanismos de rendición de cuentas, incluidos los mecanismos de derechos humanos y justicia de transición que prevé el Documento de Doha para la Paz en Darfur. | UN | وستقدم العملية المختلطة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور الوثيق مع السلطات السودانية، الدعم للجهود الرامية إلى إنشاء آليات السلطة القضائية وآليات المساءلة الأخرى وكفالة أدائها الفعال، بما في ذلك آليات حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية المنصوص عليها في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
Estoy decidido a introducir las mejoras necesarias con arreglo al Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y en consulta directa con el Consejo del Personal y los diversos órganos conjuntos de gestión del personal. | UN | وقد تعهدت بإدخال التعديلات اللازمة تمشياً مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع مجلس الموظفين وسائر الهيئات المشتركة لإدارة شؤون الموظفين. |
3. Conforme a la decisión IDB.32/Dec.6, y en consulta estrecha con el PNUD, se estableció el grupo de tareas conjunto, el cual se reunió por primera vez el 20 de abril de 2007 en la sede de la ONUDI en Viena. | UN | 3- وفقا للمقرّر م ت ص-32/م-6، وبالتشاور الوثيق مع اليونديب، أنشئت فرقة العمل واجتمعت للمرة الأولى في مقر اليونيدو بفيينا في 20 نيسان/أبريل 2007. |