Se preguntó concretamente a los representantes con respecto a la documentación facilitada y el apoyo proporcionado por los funcionarios. | UN | وطُرحت على الممثلين أسئلة متعلقة على وجه التحديد بالوثائق المقدمة وبالدعم المقدم من الموظفين. |
Acogemos con beneplácito la atención que el Consejo ha prestado a la situación en Haití y el apoyo brindado a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | ونرحب بالاهتمام الذي أبداه المجلس بالحالة في هايتي، وبالدعم الذي تم تقديمه لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار هناك. |
En la reunión se expresó reconocimiento por la función de coordinación y el apoyo técnico de la UNSMIL. | UN | ورحب الاجتماع بالدور التنسيقي للبعثة وبالدعم التقني الذي قدمته. |
Los puestos del ACNUR se han dividido en dos amplias categorías, a saber, ejecución de programas y apoyo administrativo. | UN | وقسمت وظائف المفوضية في فئتين عامتين، هما الوظائف المتصلة بإنجاز البرامج وبالدعم اﻹداري. |
con el apoyo fundamental de la comunidad internacional, debemos seguir asignando gran valor a la ética de la autosuficiencia. | UN | وبالدعم الحاسم من المجتمع الدولي، يجب أن نواصل التمسك بمثل الاكتفاء الذاتي. |
El Representante Especial acoge con beneplácito el valioso apoyo prestado por el Gobierno de Camboya así como el apoyo internacional prestado con miras a efectuar el importante trabajo de remoción de minas antipersonal y antitanques que proliferan en Camboya. | UN | وهو يرحب بالدعم القوي الذي تقدمه حكومة كمبوديا وبالدعم المقدم على النطاق الدولي لما يبذله من جهود هامة ﻹزالة اﻷلغام المصوبة ضد اﻷفراد وتلك المصوبة ضد الدبابات وهي ألغام منتشرة كثيرا في كمبوديا. |
La Asamblea conoce los esfuerzos que Francia ha desplegado para responder a ese drama y el apoyo que logró obtener, en primer lugar de los Estados africanos. | UN | والجمعية العامة على علم بالجهود التي بذلتها فرنسا من أجل الاستجابة لتلك المأساة، وبالدعم الذي وجدته بين الدول اﻷفريقية في المقام اﻷول. |
Elogia, en particular, su función como foro de discusión de políticas y el apoyo que presta en la formación de instituciones y otras formas de cooperación y asistencia técnica en la esfera de la industrialización. | UN | وأشادت بوجه خاص بدور اليونيدو كمنتدى للسياسات وبالدعم الذي تقدمه من أجل بناء المؤسسات وغير ذلك من أشكال التعاون التقني والمساعدة في مجال التصنيع. |
Sin embargo, esto no disminuye para nada el orgullo que siento por el compromiso de larga data de mi país con el sistema de las Naciones Unidas y el apoyo de que ha gozado esta Organización en el Reino de los Países Bajos. | UN | ولكن هذا لا ينتقص بأي حال من الفخر الذي أشعر به إزاء الالتزام الطويل لبلدي بمنظومة اﻷمم المتحدة وبالدعم الذي تحظى به هذه المنظمة في مملكة هولندا. |
Esos grupos armados se financiaban en parte mediante la explotación de minas de piedras preciosas y el apoyo de algunos comerciantes locales que se declaraban oponentes del Gobierno de Kabila. | UN | وقد مولت هذه الجماعات المسلحة نفسها جزئيا من خلال تعدين الجواهر وبالدعم الذي يقدمه بعض التجار المحليين الذين يقال إنهم يعارضون حكومة كابيلا. |
Las misiones permanentes conocen perfectamente las contribuciones programáticas de la ONUDI y el apoyo financiero necesario para su realización. | UN | باء-14- وتكون البعثات الدائمة على علم تام باسهامات اليونيدو البرنامجية وبالدعم المالي اللازم لتنفيذها. |
El orador instó a los gobiernos a que concedieran a las instituciones nacionales fondos adecuados y el apoyo político necesario para que pudieran llevar a cabo el trabajo encomendado en su mandato. | UN | وحث المتكلم الحكومات على تزويد المؤسسات الوطنية بالأموال الكافية وبالدعم السياسي اللازم لتمكينها من الاضطلاع بواجبات ولاياتها. |
350. El Comité acoge con satisfacción la creación de sendos Consejos Nacionales de la Juventud, en los Países Bajos y en Aruba y el apoyo financiero que les dispensa el Estado Parte. | UN | 350- ترحب اللجنة بإنشاء مجلس وطني للشباب في كل من هولندا وأروبا، وبالدعم المالي الذي تقدمه الدولة الطرف لهذين المجلسين. |
El Sr. Texier precisó que el proyecto de observación general se había redactado en estrecha colaboración con la Oficina Internacional del Trabajo y expresó su reconocimiento por las contribuciones de diversos expertos y el apoyo de la Fundación Friedrich Ebert. | UN | وبين أن مشروع التعليق العام قد أُعد بالتعاون الوثيق مع مكتب العمل الدولي، ونوَّه بمساهمة العديد من الخبراء، وبالدعم المقدم من مؤسسة فريدريش إيبرت. |
El Consejo de Seguridad celebra el establecimiento de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) y el apoyo que proporciona al proceso de consolidación de la paz. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتأسيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبالدعم الذي يقدمه المكتب لعملية توطيد السلام. |
El UNICEF proporcionó a niños de la calle material para actividades recreativas y apoyo psicológico con miras a su reinserción en la sociedad. | UN | وبتزويد أطفال الشوارع بملزمات ترفيهية وبالدعم النفسي من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Acción contra el Hambre es miembro del equipo especial del Comité Permanente entre Organismos sobre Salud Mental y apoyo Psicosocial en Situaciones de Emergencia. | UN | والمنظمة عضو في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالصحة العقلية وبالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الطوارئ. |
Estoy seguro de que con su capacidad y experiencia así como con el apoyo y los esfuerzos coordinados de los Estados Miembros la Asamblea del Milenio completará con éxito todos sus trabajos. | UN | وإنني لعلى ثقة من أنه بحكمتكم وخبرتكم، وبالدعم والجهود المنسقة للدول الأعضاء، سوف تكل جمعية الألفية أعمالها بنجاح. |
Esto se realizaba en especial formando a los capacitadores y contando con el apoyo a largo plazo de la UNCTAD. | UN | ويتم ذلك حالياً بصفة خاصة من خلال تدريب المدربين وبالدعم الطويل الأجل الذي يقدمه الأونكتاد. |
Celebra la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas y del Presidente e ejercicio de la CEDEAO, así como el apoyo prestado por los numerosos jefes de estado africanos presentes en Accra. | UN | ويشيد بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالدعم الذي قدمه العديد من رؤساء الدول الأفريقيين الحاضرين في أكرا. |
Deben proseguirse las actividades que se ocupan de la creación de capacidad pedagógica y del apoyo sustantivo, con sujeción a la recomendación 3 infra; | UN | ينبغي مواصلة الأنشطة المعنية ببناء القدرات التربوية وبالدعم الفني، رهناً بالتوصية 3 الواردة أدناه؛ التوصية 2 |
Confiamos en que, con los esfuerzos del pueblo chino y con un apoyo firme de la comunidad internacional, los Juegos Olímpicos de 2008 serán todo un éxito. | UN | ونحن على ثقة بأنه بالجهود التي يبذلها الشعب الصيني وبالدعم القوي من المجتمع الدولي، ستبرز الألعاب الاوليمبية لعام 2008 بوصفها مناسبة ناجحة للغاية. |