ويكيبيديا

    "وبالكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e íntegramente
        
    • y en su totalidad
        
    • y cabal
        
    • íntegro e incondicional
        
    • íntegramente y
        
    • y plena
        
    • plenamente y
        
    • y completamente
        
    • y completa
        
    • plena y
        
    • completo
        
    • totalidad y
        
    • forma íntegra
        
    Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    Checoslovaquia era uno de los pocos países que pagaban puntual e íntegramente sus cuotas en el presupuesto ordinario de la Organización. UN وقد كانت تشيكوسلوفاكيا إحدى الدول القليلة التي دفعت اشتراكاتها فورا وبالكامل في الميزانية العادية للمنظمة.
    Eso facilitará las cosas para que yo, como Presidente, pueda asegurarme de que mi país pague de manera oportuna y en su totalidad. UN وهذا سيسهل عملي بوصفي رئيسا للجمهورية في ضمان سداد بلدي للمبالغ المستحقة عليه في حينها وبالكامل.
    Ha llegado el momento de abordar el asunto de los incentivos y sanciones, para reforzar el principio del cumplimiento de las obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    En el Canadá ayudamos a dotar de conocimientos a los jóvenes y a abrirles las puertas a una participación libre y cabal en el futuro de nuestro país. UN ونحن في كندا نساعد في تجهيز الشباب بالمهارات، وفي فتح اﻷبواب أمامه لكي يشاركوا بحرية وبالكامل في رسم مستقبل بلدنا.
    C. Medidas para alentar el pago oportuno, íntegro e incondicional de las cuotas 1. Superávit presupuestarios UN تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط
    Creemos que el Gobierno del Sudán tiene el poder de cumplir esos requisitos de manera inmediata y plena. UN ونرى أنه باستطاعــة حكومة السودان الامتثال فورا وبالكامل لهذين المطلبين.
    Asimismo, es esencial que se levanten plenamente y de inmediato todas las sanciones aplicadas contra la ex República de Yugoslavia. UN ومن اﻷساسي أيضا أن ترفع فورا وبالكامل جميع الجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة.
    Demasiados Estados no pagan sus cuotas en término e íntegramente. UN فهناك عدد أكثر من اللازم من الدول اﻷعضاء التي لا تدفع أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل.
    Instamos a todos los miembros a que paguen sus cuotas al presupuesto ordinario puntual e íntegramente. UN ونحث جميع اﻷعضاء على أن يسددوا على الفور وبالكامل أنصبتهم المقررة في الميزانية العادية.
    Es sumamente importante que los Estados Miembros paguen sus cuotas puntual e íntegramente. UN ومن الأهمية البالغة للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في الوقت المحدد وبالكامل.
    Ello requiere que los Estados Miembros paguen sus cuotas a tiempo y en su totalidad. UN إن هذا يقتضي أن تقوم الدول اﻷعضاء بتسديد أنصبتها المقررة في الوقت اللازم وبالكامل.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas lo antes posible y en su totalidad y para que paguen todas sus cuotas atrasadas. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية.
    El pago pronto y en su totalidad es condición sine qua non para la financiación adecuada de las Naciones Unidas. UN إن السداد العاجل وبالكامل شرط لا غناء عنه للتمويل الكافي لﻷمم المتحدة.
    La aplicación oportuna y cabal de esas decisiones debe ser tomada como norma irrevocable por todos los órganos estatales y las personas naturales y jurídicas de Rusia y Belarús. UN كما أن قيام جميع الهيئات الحكومية واﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين في روسيا وبيلاروس بتنفيذها في آن واحد وبالكامل إنما يجب أن يكون القاعدة التي لا تتغير.
    La delegación de Costa Rica está dispuesta a considerar, en el marco apropiado, las medidas propuestas para alentar el pago oportuno, íntegro e incondicional de las cuotas. UN ومضى يقول إن وفده على استعداد للنظر ضمن الإطار الملائم، في التدابير المقترحة لتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها في وقتها وبالكامل وبدون شروط.
    Algunos Estados Miembros alegan que tienen dificultades para pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN وتزعم بعض الدول اﻷعضاء أنها تصادف مصاعب في تسديد اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل.
    Los miembros del Consejo exhortan a todos los iraquíes que apliquen esos arreglos de manera pacífica y plena. UN ويهيب أعضاء المجلس بجميع العراقيين تنفيذ هذه الترتيبات بصورة سلمية وبالكامل.
    Pedimos a todos los Estados Miembros que no han pagado sus deudas y cuotas y están en mora que lo hagan rápida y plenamente y sin condiciones. UN وأننا نهيب بجميع الدول اﻷعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة أو المبالغ المستحقة عليها والتي عليها متأخرات أن تدفعها فورا وبالكامل ودون شروط.
    Nos arruinaste total y completamente a ambos. Open Subtitles جوزي, أنتي كليا وبالكامل ربطتي كلانا
    El objetivo de todos los esfuerzos de los Estados en los procesos de desarme debe ser la eliminación total y completa de estas armas y la prevención de la emergencia de nuevos tipos de armas de destrucción en masa. UN ويجب أن تهدف كل جهود الدول في عملية نزع السلاح إلى التخلص نهائيا وبالكامل من تلك الأسلحة ومنع ظهور أنواع جديدة منها.
    Esperamos con interés la aplicación de los Acuerdos plena y pacíficamente. UN ونحن تواقون ﻷن نرى الاتفاقات تنفذ سلميا وبالكامل.
    El pago puntual y completo de las cuotas prorrateadas es obligación de todos los Estados y las sumas en mora también se deben pagar en forma completa y rápida. UN ويتعين على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وأن تدفع المتأخرات التي عليها فورا وبالكامل.
    Hace ya tres años que Kuwait paga en forma íntegra y oportuna sus contribuciones destinadas a sufragar los gastos de la Misión y de otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وعلى مدى ثلاث سنوات متتالية قامت الكويت بسداد اشتراكاتها في الوقت المحدد وبالكامل لرعاية البعثة وبعثات حفظ السلام اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد