La Sra. Weverink invocó el artículo 14 del Convenio Europeo y el artículo 26 del Pacto. | UN | وتذرعت ويفيرينك بالمادة ٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية وبالمادة ٦٢ من العهد. |
y el artículo 26 DE LA CONVENCIÓN | UN | المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
y el artículo 26 DE LA CONVENCIÓN | UN | المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
En cuanto a las alegaciones relativas al párrafo 1 del artículo 2 y al artículo 26 del Pacto, el Estado Parte considera que los autores no han demostrado que la familia Sankara haya sufrido discriminación alguna por motivo de sus opiniones políticas. | UN | 7-2 وفيما يخص الادعاء المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، ترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ لم يبرهنوا على وجود تمييز ضد أسرة سانكارا بسبب رأيها السياسي. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 y en el artículo 26 del Pacto, el Estado Parte está obligado a proteger a las personas contra semejante discriminación. | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف واجب حماية الأشخاص من هذا التمييز. |
Además, el artículo 13 del Pacto guarda relación con el párrafo 2 de su artículo 2 y con el artículo 3. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة 13 من العهد ترتبط بالفقرة 2 من المادة 2 وبالمادة 3 منه. |
y el artículo 26 DE LA CONVENCIÓN | UN | المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
y el artículo 26 DE LA CONVENCIÓN | UN | من المادة 22 من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
Esta situación viola el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويخل هذا الوضع بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Puede compararse con el artículo 19 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y el artículo 30 del Estatuto del Tribunal Internacional para la antigua Yugoslavia. | UN | ويمكن مقارنة هذه المادة بالمادة ٩١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية وبالمادة ٠٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Esta libertad está asimismo garantizada específicamente en el Convenio Nº 87 de la OIT, el artículo 11 del Convenio Europeo y, a partir de ahora, el artículo 22 del Pacto y el artículo 8 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتضمن أيضاً هذه الحرية على وجه التخصيص باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨، وبالمادة ١١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان، وأصبحت تضمن بالمادة ٢٢ من العهد وبالمادة ٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
ARTÍCULO 22 y el artículo 26 DE LA CONVENCIÓN | UN | من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
y el artículo 26 DE LA CONVENCIÓN | UN | من الاتفاقية، وبالمادة 26 منها |
La Unión Europea insta a esos países a que demuestren su compromiso con la justicia internacional y el artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, efectuando pagos con prontitud. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي تلك البلدان على أن تدلل على التـزامها بالعدالة الدولية وبالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتسارع بسداد أنصبتها المقررة. |
El Comité observa complacido la Ley de violencia intrafamiliar aprobada en 1996 y el artículo 200 del nuevo Código Penal de 1998 que tipifica la violencia intrafamiliar. | UN | 6- وترحب اللجنة بقانون مكافحة العنف المنزلي الذي اعتُمِد عام 1996 وبالمادة 200 من القانون الجنائي الجديد لعام 1998، التي تجرِّم العنف المنزلي. |
Texto relativo al preámbulo y el artículo 3 [18] del proyecto de convenio general y texto del proyecto de resolución conexo | UN | الموضوع المكتب نص ذو صلة بالديباجة وبالمادة 3 [18] من مشروع الاتفاقية الشاملة |
56. El Comité también ha dado la misma importancia a la adhesión al Artículo 73 b) de la Carta de las Naciones Unidas, sobre la promoción del autogobierno en los Territorios, y al artículo 73 e), que pide, sencillamente, la transmisión de información. | UN | 56 - وركزت اللجنة بنفس القدر على ضرورة الالتزام بالمادة 73 ب من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتعزيز الحكم الذاتي في الأقاليم، وبالمادة 73 هـ التي تدعو إلى مجرد نقل المعلومات. |
Recordando el derecho de toda persona, reconocido en el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, a gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones, y recordando el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, según el cual nadie será sometido sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos, | UN | وإذ تذكِّر بحق كل إنسان في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، وفقاً لما نصت عليه المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أنه لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أحد دون رضاه الحر، |
Esta labor debe realizarse de conformidad con las decisiones adoptadas en cumplimiento del párrafo 1 del artículo 5 y del artículo 7 del Protocolo de Kyoto, y se examina con arreglo a las decisiones adoptadas en cumplimiento del artículo 8. | UN | وينبغي تنفيذ هذه الإجراءات وفقاً للمقررات المتخذة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 وبالمادة 7 من بروتوكول كيوتو، واستعراضها بموجب المقررات المتخذة عملاً بالمادة 8 من البروتوكول؛ |
Está garantizado por la Constitución federal y por el artículo 2 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que Suiza ratificó el 28 de noviembre de 1974. | UN | وهو مكفول بالدستور الاتحادي وبالمادة ٢ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، التي صدﱠقت عليها سويسرا في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٧٩١. |
También continuará su trabajo sobre las recomendaciones generales relativas a las mujeres migrantes y sobre el artículo 2 de la Convención. | UN | كما ستواصل عملها بشأن التوصيات العامة المتعلقة بالمهاجرات وبالمادة 2 من الاتفاقية. |
El Presidente hizo una declaración sobre los procedimientos para las elecciones, recordando los artículos 2, 3, 4 y 6 del Estatuto del Tribunal, como también el artículo 70 del Reglamento de las Reuniones de los Estados Partes (SPLOS/2/Rev.4). | UN | 8 - أدلى الرئيس ببيان بشأن إجراءات الانتخابات، مذكرا بالمواد 2 و 3 و 4 و 6 من النظام الأساسي للمحكمة، وبالمادة 70 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4). |