Se han dictado leyes que contienen procedimientos para fomentar los valores de tolerancia religiosa y étnica y la igualdad de género. | UN | وصدرت قوانين تحتوي على مناهج للنهوض بقيم التسامح الديني والعرقي وبالمساواة بين الجنسين. |
Reconocimiento legal de la no discriminación y la igualdad de género: | UN | ● الاعتراف القانوني بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين |
Se centra en los sucesos relacionados con la aplicación de la Declaración de la Reforma de Acción de Beijing que han tenido lugar en los foros intergubernamentales que rinden informes al Consejo, por las comisiones regionales y el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la igualdad de Género. | UN | وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المحافل الحكومية الدولية التابعة للمجلس، وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين. |
En 2004 el Gobierno centrará la atención en diversos aspectos del tema del hombre y la igualdad entre los géneros. | UN | وفي عام 2004، ستركز الحكومة على جوانب مختلفة تتعلق بالرجل وبالمساواة بين الجنسين. |
Exigimos la participación de la mujer y la igualdad entre los géneros, en particular mediante la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ونحن نطالب بمشاركة المرأة، وبالمساواة بين الجنسين، خاصة عن طريق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La oradora pregunta si se ha previsto un mecanismo institucional para promover los derechos de la mujer y si la Oficina del Alto Comisionado está representada en el Comité Interinstitucional de la Mujer y la igualdad entre los Sexos. | UN | وتساءلت عما إذا كان من المتوقع إنشاء جهاز مؤسسي لتعزيز حقوق المرأة وما إذا كانت المفوضية ممثلة في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين. |
Asimismo, permitirá determinar en qué medida el Banco Mundial y el FMI integran consideraciones relativas a los derechos humanos y a la igualdad entre los sexos en sus actividades. | UN | وأن التقييم سيتيح تحديد مدى قيام البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبالمساواة بين الجنسين في أنشطتهما. |
En lo referente a la calidad de la educación, el Director Regional presentó a la Junta algunos ejemplos de actividades financiadas por el UNICEF que atendían las preocupaciones relativas a la participación del niño y la igualdad de los géneros. | UN | وفيما يتعلق بمستوى التعليم، أطلع المدير الإقليمي المجلس على نماذج من التدخلات المدعومة من اليونيسيف وقد عالجت الشواغل المتصلة بإشراك الطفل وبالمساواة بين الجنسين. |
El Comité insta al Estado Parte a que difunda conocimientos sobre la Convención y la igualdad de género mediante el sistema de enseñanza con el fin de cambiar las opiniones y actitudes estereotipadas respecto de las funciones de hombres y mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعميم المعرفة بالاتفاقية وبالمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي من أجل تغيير الآراء النمطية والمواقف السائدة بخصوص أدوار النساء والرجال. |
El Comité insta al Estado Parte a que difunda conocimientos sobre la Convención y la igualdad de género mediante el sistema de enseñanza con el fin de cambiar las opiniones y actitudes estereotipadas respecto de las funciones de hombres y mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعميم المعرفة بالاتفاقية وبالمساواة بين الجنسين في النظام التعليمي من أجل تغيير الآراء النمطية والمواقف السائدة بخصوص أدوار النساء والرجال. |
Además de lo anterior, se prestó apoyo a Redefeto, una organización principal de grupos de mujeres de la sociedad civil, sobre el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género en la esfera política. | UN | وإضافة إلى ما تقدم، قُدم الدعم إلى ريديفيتو، وهي منظمة مجتمع مدني جامعة لتجمعات نسائية معنية بتمكين المرأة وبالمساواة بين الجنسين في المجال السياسي. |
El artículo 212 establece la entidad constitucional denominada Comisión de la Mujer y la igualdad de Género, que reemplaza a la Comisión Nacional sobre la Mujer, antiguo órgano asesor de la Presidencia. | UN | أما المادة 212 فتنص على إنشاء اللجنة الدستورية المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين، التي حلَّت محل اللجنة الوطنية للمرأة، التي كانت هيئة استشارية رئاسية. |
77. Montenegro también ha ratificado una serie de acuerdos internacionales que contienen disposiciones relativas a la igualdad de oportunidades y la igualdad de género. | UN | 77- وصدق الجبل الأٍسود أيضاً على سلسلة من المعاهدات الدولية التي تتعلق أجزاء معينة منها بتكافؤ الفرص وبالمساواة بين الجنسين. |
Sírvanse informar sobre la situación actual de la política pública nacional relativa a la eliminación de la discriminación contra la mujer y la igualdad de género citada en los párrafos 117 y 118 y su grado de aplicación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للسياسة العامة الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة وبالمساواة بين الجنسين المشار إليها في الفقرتين 117 و 118 وعن درجة تنفيذها. |
Los dos primeros objetivos se han incorporado integralmente en el programa de la UNESCO consagrado a la ciencia, en tanto que el tercero depende de una oficina, creada recientemente en la UNESCO, que tiene a su cargo la coordinación de las cuestiones relativas al adelanto de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأدمج الهدفان اﻷولان في برنامج اليونسكو المكرس للعلم، في حين تعنى بالهدف الثالث وحدة أنشئت حديثا في اليونسكو مكلفة بتنسيق المسائل المتصلة بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين. |
Las consecuencias de estos conflictos han socavado seriamente los esfuerzos de los países africanos para garantizar la estabilidad a largo plazo, la prosperidad, el respeto a los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. | UN | وقد أدت العواقب التي ترتبت عن هذه الصراعات إلى تقويض خطير للجهود التي بذلتها أفريقيا لكي تضمن لشعوبها الاستقرار والرفاهية والتمتع بحقوق الإنسان وبالمساواة بين الجنسين على المدى البعيد. |
A través de proyectos de servicio internacional, Zonta International ha abordado algunas de estas importantes cuestiones relativas a los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros en el contexto del tema prioritario: | UN | وما برحت منظمة زونتا الدولية، من خلال مشاريع الخدمات الدولية التي تقوم بها، تعالج بعض هذه القضايا الهامة المتعلقة بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين في سياق الموضوع ذي الأولوية: |
El Gobierno de Nigeria ha demostrado su compromiso con el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros al aprobar una política nacional de paridad y empoderamiento de la mujer. | UN | وقالت إن الحكومة النيجيرية أبدت تمسكها بالنهوض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين باعتمادها سياسة وطنية تتسم بالتكافؤ وبتمكين المرأة. |
La evaluación también ayuda al UNICEF a cumplir su compromiso con la equidad y la igualdad entre los géneros. | UN | ٢٦ - ويساعد التقييم اليونيسيف أيضا على الوفاء بالتزامها بالعدالة وبالمساواة بين الجنسين. |
En " Puntland " , el ACNUR está prestando apoyo al Centro Galkayo de Educación para la Paz y el Desarrollo a fin de mejorar la participación de la mujer en la consolidación de la paz y lograr que se tenga conciencia de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros y se los respete. | UN | وفي " أرض بونت " تدعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مركز غالكايو التعليمي للسلام والتنمية، في تعزيز دور المرأة في بناء السلام، وزيادة التوعية بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين واحترامها. |
Desde la época de su creación, las Naciones Unidas se han ocupado de cuestiones relativas a la mujer y a la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ٦ - ظلت اﻷمم المتحدة منذ بدايتها اﻷولى مشغولة بالقضايا المتعلقة بالمرأة وبالمساواة بين الرجل والمرأة. |
- Seguirá fomentando las actividades de protección de los derechos del niño, adelanto de la mujer e igualdad entre los géneros; | UN | - مواصلة تعزيز الأنشطة التي تحمي حقوق الطفل والتي تنهض بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين؛ |
Los funcionarios deberán defender y respetar los principios establecidos en la Carta, en particular la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de las personas y en la igualdad de derechos del hombre y la mujer. | UN | يتمسك الموظفون بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق ويحترمونها، بما في ذلك اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق. |