ويكيبيديا

    "وبالمشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración
        
    • y la participación
        
    • con la participación
        
    • y participar
        
    • y a participar
        
    • y participación
        
    • y faciliten
        
    • y participando
        
    • y en asociación
        
    • y de participar
        
    en colaboración con actores multilaterales, hemos creado una estrategia integrada para una reducción sostenible de la pobreza en Namibia. UN وبالمشاركة مع الفاعلين متعددي الأطراف أنشأنا استراتيجية متكاملة للتخفيض المستدام للفقر في ناميبيا.
    Se alentaba especialmente la colaboración en la preparación de las observaciones generales y la participación en los debates temáticos. UN ورحب بالتعاون بشأن مشروع التعليقات العامة وبالمشاركة في المناقشات المواضيعية.
    Las reuniones de expertos deberán organizarse en la forma y con la participación que más propicien la realización de sus tareas. UN وينبغي تنظيم اجتماعات الخبراء بالشكل وبالمشاركة اللذين يفضيان إلى أقصى حد إلى انجاز مهامها.
    Las mujeres pueden, al igual que los hombres, representar al Camerún en la escena internacional y participar en las actividades de las organizaciones internacionales. UN وبوسعهن أن يقمن، على قدم المساواة مع الرجال، بتمثيل الكاميرون على الساحة الدولية وبالمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    El Gobierno de Indonesia estaba dedicado a apoyar y a participar en el diálogo tripar-tito bajo el patrocinio del Secretario General. UN وأعلن التزام حكومة إندونيسيا بدعم الحوار الثلاثي تحت رعاية اﻷمين العام وبالمشاركة فيه.
    La Ley indígena establece medidas especiales para la aplicación práctica de las obligaciones de consulta y participación. UN ويوفر القانون المتعلق بالسكان الأصليين تدابير بخصوص التطبيق العملي للالتزامات ذات الصلة بالتشاور وبالمشاركة.
    4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف، في جملة أمور، تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    En nombre del Comité agradezco a los Estados que han respaldado su labor y que le han facilitado la organización de diversas manifestaciones recibiéndolo y participando en sus trabajos. UN وبالنيابة عن اللجنة، أشكر الدول التي دعمت عملها وسهلت تنظيم اﻷنشطة بتوفير المواقع التي تقام فيها وبالمشاركة في المناقشات.
    Australia se ha comprometido a trabajar con las Naciones Unidas y en asociación con los pueblos indígenas para promover un resultado exitoso del Decenio tanto a nivel internacional como dentro de Australia. UN واستراليا ملتزمة بالعمل مع اﻷمم المتحدة، وبالمشاركة مع الشعوب اﻷصلية، لتعزيز نجاح نتائج العقد الدولي، سواء على المستوى الدولي أو داخل استراليا.
    Sr. Boc (Rumania) (habla en francés): Tengo el honor de hablar en este lugar y de participar, por primera vez, en el debate general de la Asamblea. UN السيد بوك (رومانيا) (تكلم بالفرنسية): أتشرف بالكلام هنا اليوم وبالمشاركة للمرة الأولى في مناقشة الجمعية العامة.
    en colaboración con un centro de investigación para el desarrollo con sede en una universidad de Alemania, los VNU iniciaron también un estudio comparado sobre el volumen y el valor del voluntariado en países de diversos niveles de ingresos. UN وبالمشاركة مع مركز جامعي لأبحاث التنمية مقره في ألمانيا، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا بإعداد دراسة مقارنة عن حجم وأهمية التطوع في بلدان ذات مستويات دخل متباينة.
    en colaboración con la agencia de prensa Hirondelle y la British Broadcasting Corporation, se organizan programas para formar a periodistas rwandeses en materia de actuaciones procesales, derecho penal internacional, periodismo jurídico y ética. UN وبالمشاركة مع وكالة هيرونديل برس وهيئة الاذاعة البريطانية تنظم مواقع المحكمة الدولية لبرامج تدريبية للصحفيين الروانديين على إجراءات المحاكم والقانون الجنائي الدولي والصحافة والأخلاقيات القانونية ومواثيق الشرف الأخلاقية.
    La Alta Comisionada Adjunta destacó el positivo ambiente del período de sesiones y la participación constructiva de un gran número de Estados e instituciones. UN ونوهت بما ساد الدورة من جو جد إيجابي وبالمشاركة البناءة من جانب عدد كبير من الدول والمؤسسات.
    Se amplió la participación en el debate teórico y orientado hacia las políticas mediante una extensa difusión de las publicaciones lograda gracias a la coedición con editoriales regionales e internacionales y la participación en seminarios. UN وتحقق توسيع المشاركة في المناقشات النظرية الموجهة إلى وضع السياسات العامة وذلك من خلال توزيع واسع للمنشورات بالمشاركة في طبعها مع ناشرين إقليميين ودوليين وبالمشاركة في حلقات دراسية.
    Las reuniones de expertos deberán organizarse en la forma y con la participación que más propicien la realización de sus tareas. UN وينبغي تنظيم اجتماعات الخبراء بالشكل وبالمشاركة اللذين يفضيان إلى أقصى حد إلى انجاز مهامها.
    Las reuniones de expertos deberán organizarse en la forma y con la participación que más propicien la realización de sus tareas. UN وينبغي تنظيم اجتماعات الخبراء بالشكل وبالمشاركة اللذين يفضيان إلى أقصى حد إلى انجاز مهامها.
    Esto permitirá a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía prepararse adecuadamente para las reuniones y participar más plenamente. UN وسيسمح ذلك للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة بالاستعداد كما ينبغي للاجتماعات وبالمشاركة فيها بشكل أكمل.
    En la afirmativa, se dará traslado a la Comisión de todos los escritos y se le permitirá formular sus observaciones al respecto y participar en cualquier procedimiento oral. UN وتزوَّد اللجنة، إن أبدت رغبتها في المشاركة، بنسخ من جميع الطلبات والمذكرات ويؤذن لها بالتعليق عليها، وبالمشاركة في أي مداولات شفوية أيضا.
    Guatemala está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y a participar en un diálogo constructivo con todos los Miembros. UN وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء.
    La delegación manifestó que Kirguistán estaba firmemente resuelto a cumplir sus obligaciones internacionales y a participar en los trabajos de las organizaciones internacionales, en especial los del Consejo. UN وأعرب الوفد عن التزام قيرغيزستان بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية وبالمشاركة في المنظمات الدولية مع تشديد خاص على المجلس.
    La Ley indígena establece medidas especiales para la aplicación práctica de las obligaciones de consulta y participación. UN ويوفر القانون المتعلق بالسكان الأصليين تدابير بخصوص التطبيق العملي للالتزامات ذات الصلة بالتشاور وبالمشاركة.
    La Ley Indígena establece medidas especiales para el cumplimiento en la práctica de las obligaciones de consulta y participación. UN وينص القانون المتعلق بالسكان الأصليين على تدابير بخصوص التطبيق العملي للالتزامات بالتشاور وبالمشاركة.
    4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, en el marco de la lucha contra el secuestro, refuercen sus medidas contra el blanqueo de dinero y faciliten la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca para, entre otras cosas, localizar, detectar, embargar preventivamente y decomisar el producto del secuestro; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم، في سعيها إلى تعزيز مكافحة الاختطاف، بتشديد تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وبالمشاركة في أنشطة التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة التي تستهدف، في جملة أمور، تتبع عائدات الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    La mejor manera de conocer la situación existente en un Estado bajo examen es visitando dicho Estado y participando en reuniones directas. UN 9- يمكن فهم الوضع الحالي في أي دولة قيد الاستعراض بزيارة تلك الدولة وبالمشاركة في الاجتماعات الوِجاهيّة.
    La Plataforma de Acción hace hincapié en que las mujeres comparten problemas comunes que sólo pueden resolverse trabajando de consuno y en asociación con los hombres para alcanzar el objetivo común de la igualdad de géneroPara la interpretación más generalizada del término " género " , véase el anexo IV del presente informe. en todo el mundo. UN ٣ - ويؤكد منهاج العمل أن النساء لهن شواغل مشتركة لا يمكن معالجتها إلا بالعمل معا وبالمشاركة مع الرجال من أجل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين* في جميع أنحاء العالم.
    5. Toma nota de la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes de hacer un número limitado de evaluaciones científicas experimentales en preparación de su sexta reunión y de participar en la evaluación de los ecosistemas del milenio propuesta, y de la petición que dirigió al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico de que determinara oportunidades de colaboración; UN 5 - تلاحظ مقرر مؤتمر الأطراف القاضي بالاضطلاع بعدد محدود من التقييمات العلمية النموذجية إعدادا لاجتماعه السادس، وبالمشاركة في التقييم المقترح للنظم الإيكولوجية في الألفية الجديدة، والطلب الذي وجهه المؤتمر إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية لتحديد فرص التعاون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد