ويكيبيديا

    "وبالنسبة للنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para las mujeres
        
    • en el caso de las mujeres
        
    • entre las mujeres
        
    • en las mujeres
        
    • en cuanto a las mujeres
        
    • por lo que respecta a las mujeres
        
    Para los hombres la tasa es de 9,9% y para las mujeres de 9,5%. UN والمعدل بالنسبة للرجال هو 9.9 في المائة وبالنسبة للنساء 9.5 في المائة.
    La sentencia promedio es de 71,6 años; el pro-medio para los hombres es de 70,8 años y para las mujeres 72,8 años. UN ويبلغ متوسط الحكم ٧١,٦ سنة؛ والمتوسط بالنسبة للرجال هو ٧٠,٨ وبالنسبة للنساء ٧٢,٨.
    para las mujeres que trabajan en la producción agrícola, la duración de la licencia de maternidad es la siguiente: UN وبالنسبة للنساء العاملات في حقل الإنتاج الزراعي، تكون إجازة الأمومة كما يلي:
    Esas cifras son mayores en el caso de las mujeres, 9 182 sin cualificaciones adecuadas en comparación con 8.971 que sí están capacitadas. UN وبالنسبة للنساء كان عدد المعلمات المؤهلات أكبر أي 182 9 مقابل 971 8 من المدرسات المؤهلات.
    En Côte d ' Ivoire el 59% de la mortalidad entre las mujeres ocurre como resultado de la infección perinatal y la desnutrición materna. UN وبالنسبة للنساء في كوت ديفوار، يعزى 59 في المائة من الوفيات خلال الفترة النفاسية أو قبل الحمل للأمراض وسوء التغذية.
    en las mujeres de 30 a 44 años, la proporción fue del 30%. UN وبالنسبة للنساء في الفئة العمرية من 30 إلى 44 سنة، فإن 30 في المائة منهن تزوجن قبل الثامنة عشرة من العمر.
    en cuanto a las mujeres víctimas de la violencia, alrededor de la mitad de los autores de delitos contra los niños no tenían relación con las víctimas. UN وبالنسبة للنساء ضحايا العنف، فإن نحو نصف مرتكبي الجرائم ضد الأطفال لم يكونوا على صلة بالضحايا.
    para las mujeres solteras y desocupadas, los derechos que deben pagarse representaban un importante obstáculo para el parto en internación hospitalaria. UN وبالنسبة للنساء العازبات والمتعطلات، تشكل رسوم المستخدمين عقبة رئيسية تحول دون الوصول إلى الولادة بالمستشفى.
    78. para las mujeres que se encuentran en situación más privilegiada, la minería es también una alternativa, una ocupación lucrativa y una inversión de largo plazo. UN ٧٨ - وبالنسبة للنساء المرفهات بقدر أكبر، يشكل التعدين بديلا أيضا وفرصة للعمل واستثمارا طويل اﻷجل.
    para las mujeres que viven en el Sur de Italia, donde los servicios públicos son escasos, o las mujeres que por distintas razones deciden utilizar servicios privados, el costo general de un embarazo normal puede elevarse a entre 2 millones y 4 millones de liras. UN وبالنسبة للنساء اللواتي يعشن في جنوب إيطاليا، حيث تقل الخدمات العامة، أو للنساء اللواتي يخترن، لسبب أو ﻵخر، استخدام الخدمات الخاصة، يمكن أن تبلغ التكلفة اﻹجمالية للحمل العادي ما بين ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٠٠٠ ٤ ليرة.
    para las mujeres que dependen del marido como principal sostén, la situación económica empeora al enviudar, ya que su principal fuente de ingresos, proveniente de la caja de pensiones, se reduce o interrumpe cuando muere el marido. UN وبالنسبة للنساء اللاتي تعتمد استحقاقاتهن على الزوج باعتباره مورد الرزق الرئيسي، تتدهور حالتهن الاقتصادية بمجرد أن يصبحن أرامل حيث أن وفاة الزوج تعني انخفاض أو انقطاع المصدر الرئيسي للدخل أو المعاش التقاعدي.
    para las mujeres de muchas partes del mundo, la discriminación significa ser excluidas de la participación en las esferas económica y política; su contribución potencial se pierde. UN وبالنسبة للنساء في العديد من بقاع العالم، يعني التمييز استبعادهن من المشاركة في الميادين الاقتصادية والسياسية، وبالتالي ضياع ما يمكن أن يساهمن به في هذه الميادين.
    para las mujeres desempleadas con hijos menores de edad, así como para las que combinan la preparación profesional con cursos nocturnos o por correspondencia, los cursos se imparten en un horario flexible. UN وبالنسبة للنساء ذوات الأولاد القُصر والنساء اللائي يجمعن بين التدريب المهني والدورات الدراسية المسائية ينظم التدريب حسب ساعات مرنة.
    para las mujeres de 35 años y más, la cifra alcanza el 33% y para las que tienen un nivel de educación superior llega al 51%. Morbilidad femenina UN وبالنسبة للنساء اللائي يبلغن من العمر 35 سنة وأكثر بلغت النسبة 33 في المائة، وبالنسبة للنساء اللائي حصلن على مستوى تعليمي أعلى بلغت النسبة 51 في المائة.
    La adaptación a la nueva cultura puede llegar a ser un proceso difícil para las mujeres que migran de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN 79 - وبالنسبة للنساء اللائي يهاجرن من بلدان نامية إلى بلدان متقدمة النمو، يمكن أن تكون عملية التكيف مع ثقافة جديدة عملية صعبة.
    para las mujeres, la tasa de desempleo del grupo de edades de 30 a 49 años, en el tercer trimestre de 2002, fue del 5,8%, y la tasa correspondiente a los varones del mismo grupo de edades fue más alta, del 6,4%. UN وبالنسبة للنساء في الربع الثالث من عام 2002، كان معدل البطالة 5.8 في المائة لمن تتراوح أعمارهن بين 30 و49، بينما كان المعدل المناظر الخاص بالرجال في نفس الفئة العمرية 6.4 في المائة.
    en el caso de las mujeres, la antigüedad en el trabajo no se traduce en una mayor remuneración en el mismo grado que en el caso de los hombres. UN وبالنسبة للنساء أيضا لا تعني الأقدمية في العمل أجورا أعلى كما هو الحال بالنسبة للرجل.
    en el caso de las mujeres casadas antes de cumplir los 18 años, esta circunstancia se produce a una edad más temprana. UN وبالنسبة للنساء اللاتي يتزوجن قبل سن 18 سنة، يحدث هذا مبكرا عن ذلك.
    en el caso de las mujeres, el castigo es arresto domiciliario de entre 9 meses y 1 año. UN وبالنسبة للنساء تتمثل العقوبة في الإقامة الجبرية لمدة تسعة أشهر إلى سنة واحدة.
    entre las mujeres, el porcentaje de divorciadas en todos los grupos de edad es considerablemente más alto que entre los hombres, ya que estos últimos contraen segundas nupcias con más frecuencia. UN وبالنسبة للنساء بجميع فئاتهن فإن النسبة المئوية للمطلقات تفوق بوضوح نسبة المطلقين، لأنهم يتزوجون مرة ثانية في كثير من الأحيان.
    :: Después de los 50 años, las mujeres padecen osteoartritis con más frecuencia que los hombres. en las mujeres mayores de 45 años, la osteoporosis supone más días de hospitalización que muchas otras enfermedades, incluidas la diabetes, el infarto de miocardio y el cáncer de mama. UN وبالنسبة للنساء فوق سن الخامسة والأربعين، تتسبب هشاشة العظام في بقائها بالمستشفيات عدداً من الأيام أكبر مما تسببه كثير من الأمراض الأخرى، بما في ذلك مرض السكري، وتوقف عضلات القلب، وسرطان الثدي؛
    en cuanto a las mujeres de 45 a 49 años, la tasa de alfabetización era de aproximadamente el 30%; la de los hombres de la misma edad se situaba en torno al 64% [Oficina Nacional de Estadística, 2010]. UN وبالنسبة للنساء في الفئة العمرية 45-49 سنة كان معدل الإلمام بالقراءة والكتابة نحو 30 في المائة في حين كان المعدل بالنسبة للرجال في الفئة العمرية ذاتها نحو 64 في المائة ]المكتب الإحصائي الوطني، 2010[.
    54. por lo que respecta a las mujeres víctimas de actos de violencia, por el momento, las autoridades judiciales castigan a los autores de las agresiones físicas con arreglo al derecho común. UN 54- وبالنسبة للنساء ضحايا العنف، تحرص السلطات القضائية على المعاقبة على أعمال الضرب والعنف بموجب القانون العام في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد