ويكيبيديا

    "وبالنظر إلى هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en vista de estas
        
    • habida cuenta de estas
        
    • en vista de estos
        
    • en vista de esta
        
    • habida cuenta de estos
        
    • dadas estas
        
    • teniendo en cuenta esas
        
    • ante esta
        
    • en vista de esos
        
    • en vista de esas
        
    • habida cuenta de esta
        
    • teniendo en cuenta estos
        
    • habida cuenta de esas
        
    • teniendo en cuenta estas
        
    • habida cuenta de esos
        
    en vista de estas limitaciones, ha llegado el momento de emprender medidas sobre la base de los compromisos mutuos recogidos en el Marco Estratégico. UN وبالنظر إلى هذه القيود، فالآن هو وقت العمل على أساس الالتزامات المتبادلة الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    habida cuenta de estas denuncias, la Relatora Especial hizo un llamamiento al Gobierno para que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad e integridad de las personas arriba mencionadas. UN وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم.
    en vista de estos esfuerzos desplegados por los países y las organizaciones de África, hay una necesidad urgente de una cooperación más eficaz de la comunidad internacional en las siguientes esferas. UN وبالنظر إلى هذه الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات الافريقية، تقوم حاجة ماسة إلى التعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي في المجالات التالية.
    en vista de esta situación, deseo señalar a su atención las siguientes observaciones: UN وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية:
    habida cuenta de estos avances positivos, Nigeria cree que las Naciones Unidas están en condiciones de supervisar y complementar estas colaboraciones. UN وبالنظر إلى هذه التطورات الإيجابية، تعتقد نيجيريا أن الأمم المتحدة هيأت نفسها لرصد ومتابعة هذه الشراكات.
    dadas estas disposiciones, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas incluidas en la competencia de la Comisión ha sido resuelta por el Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى هذه اﻷحكام، فقد سوى مجلس اﻷمن مشكلة مسؤولية العراق عن الخسائر المندرجة في إطار ولاية اللجنة.
    teniendo en cuenta esas circunstancias excepcionales, el programa de trabajo prestará especial atención a: UN وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي:
    ante esta situación y la necesidad de repoblar suelos de aptitud forestal, se ha promulgado la ley de fomento a la forestación y la reforestación, que marca un hito histórico en la tarea de la recuperación de áreas boscosas. UN وبالنظر إلى هذه الحالة والحاجة إلى إعادة تشجير اﻷراضي المناسبة، فقد وضعنا قانونا للنهوض باﻷحــراج وبإعادة التشجــير، ويشــكل هذا القانـون معلما تاريخيــا في مهمة استعادة منــاطق اﻷحراج.
    en vista de esos factores, establecer interfaces sería costoso y retrógrado desde el punto de vista tecnológico. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، سيكون إنشاء الوصلات مهمة مكلفة وخطوة تكنولوجية إلى الوراء.
    en vista de esas dificultades, el Comité aprobó algunas medidas que tenían por objeto agilizar la tramitación de los contratos. UN وبالنظر إلى هذه الصعاب، اعتمدت اللجنة عددا من التدابير التي ترمي إلى تيسير التعجيل بتجهيز العقود.
    habida cuenta de esta característica, se da una antinomia entre la mutación rápida y el formalismo jurídico. UN وبالنظر إلى هذه الخاصية، ثمة تناقض بين التبدل السريع والتمسك بالشكليات القانونية.
    teniendo en cuenta estos cambios, la composición del Tribunal es la siguiente: UN وبالنظر إلى هذه التغييرات أصبح تشكيل المحكمة كالتالي:
    en vista de estas consideraciones, cabe esperar que la comunidad internacional otorgue pleno apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo para la ordenación de su medio ambiente; UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات، من المتوقع أن يقدم المجتمع الدولي دعما كاملا إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة في جهودها في مجال اﻹدارة البيئية؛
    en vista de estas preocupaciones fundamentales, por el momento la aplicación del fallo se ha limitado al solicitante que presentó el caso, en espera de que la Asamblea General examine las cuestiones de que se trata. UN وبالنظر إلى هذه الشواغل الجوهرية، فقد اقتُصر في تطبيق الحكم، مؤقتا، على المتقدم للوظيفة صاحب الدعوى دون غيره، ريثما تنظر الجمعية العامة في المسائل ذات الصلة.
    habida cuenta de estas conclusiones, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por esta reclamación. UN وبالنظر إلى هذه الاستنتاجات، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة.
    habida cuenta de estas consideraciones, sería inadecuado asignar el tema a la Sexta Comisión. UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات، فإن إسناد البند إلى اللجنة السادسة لن يكون صحيحأ.
    en vista de estos cambios, se pregunta cómo se podrá garantizar la coherencia y la eficacia cuando se apliquen y vigilen las políticas en materia de género y las recomendaciones del Comité. UN وبالنظر إلى هذه التغييرات، سألت عن كيفية كفالة التساوق والفعالية عندما يتعلق الأمر بتنفيذ ورصد السياسة الجنسانية وتوصيات اللجنة.
    en vista de esta situación, los países han aplicado medidas de ajuste del gasto, a las que sumaron otras de carácter más profundo. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، اتخذت البلدان خطوات لتحقيق تكيف في النفقات، إضافة إلى اتباع تدابير مكثفة بقدر أكبر.
    habida cuenta de estos problemas debo expresar mi satisfacción por los compromisos asumidos por los Presidentes Suleiman y Assad de llevar a cabo actividades conjuntas con el fin de mejorar las medidas de seguridad a lo largo de la frontera entre sus dos países. UN وبالنظر إلى هذه التحديات، فإني أرحب بالتزام الرئيسين سليمان والأسد بالاضطلاع بأنشطة مشتركة تهدف إلى تحسين الترتيبات الأمنية على طول الحدود بين بلديهما.
    dadas estas disposiciones, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas incluidas en la competencia de la Comisión ha sido resuelta por el Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى هذه اﻷحكام، فقد سوى مجلس اﻷمن مشكلة مسؤولية العراق عن الخسائر المندرجة في إطار ولاية اللجنة.
    teniendo en cuenta esas circunstancias excepcionales, el programa de trabajo prestará especial atención a: UN وبالنظر إلى هذه الظروف الاستثنائية، سيركز برنامج العمل على ما يلي:
    ante esta situación, ¿qué podemos esperar razonablemente? ¿Qué objetivo debemos intentar lograr? Nuestra prioridad fundamental debe ser poner fin a los conflictos y a la destrucción. UN وبالنظر إلى هذه التطورات ماذا بوسعنا أن نتوقع على نحو معقول؟ وما هو الشيء الذي يجب أن نسعى جاهدين لتحقيقه؟ إن أولويتنا الرئيسية يجب أن تكون وضع حد للصراعات والدمار.
    en vista de esos inconvenientes, no se debe mantener el proyecto de artículo 13. UN وبالنظر إلى هذه الصعوبات ينبغي عدم الإبقاء على مشروع المادة 13.
    en vista de esas y otras contribuciones, los encargados de formular políticas debían elaborar políticas y programas dirigidos a fomentar la participación de las comunidades de las diásporas. UN وبالنظر إلى هذه المساهمات وغيرها، ينبغي لمقرري السياسات وضع سياسات وبرامج تنمي مشاركة مجتمعات الشتات.
    habida cuenta de esta y otras circunstancias, la Sra. Sellers insistió en que debería reconocerse la perspectiva de género en relación con el genocidio. UN وبالنظر إلى هذه التطورات وغيرها، أكدت السيدة سيليرز على ضرورة الاعتراف بالمنظور الجنساني في أعمال الإبادة الجماعية.
    teniendo en cuenta estos cuatro temas, ¿qué mensajes de este seminario considera que podrían ser importantes para su inclusión en el programa de trabajo sobre la adaptación? UN وبالنظر إلى هذه المواضيع الأربعة، ما هي الدروس المستخلصة من الحلقة الدراسية هذه التي تعتبرها مهمة بالقدر الذي يستوجب النظر في إمكانية إدراجها في برنامج العمل المتعلق بالتكيف؟
    habida cuenta de esas nuevas necesidades de datos, se ha trazado un nuevo marco conceptual para definir las dimensiones, las unidades, el alcance, la extensión y los límites de la producción agrícola y sus actividades. UN 30 - وبالنظر إلى هذه الاحتياجات الناشئة للبيانات، وضع إطار مفاهيمي جديد لتحديد الأبعاد والوحدات والنطاق والتغطية وحدود الإنتاج الزراعي والأنشطة الزراعية.
    teniendo en cuenta estas consideraciones, Francia declara lo siguiente: UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات، تعلن فرنسا ما يلي:
    habida cuenta de esos factores, la guerra cibernética puede muy bien convertirse en un futuro próximo en la piedra angular de los conflictos militares entre Estados. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، يمكن فعلا للحرب الإلكترونية أن تمهد للصراعات العسكرية بين الدول في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد