Además, el miembro serbobosnio de la Presidencia apoya el establecimiento de centros de información en Sarajevo y Banja Luka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤيد عضو مجلس الرئاسة البوسني الصربي إنشاء مركز إعلامي في سراييفو وبانيا لوكا. |
Al parecer se han concertado recientemente acuerdos de esta clase entre las autoridades en Zenica, Travnik y Banja Luka, así como entre las autoridades de Zepce y Maglaj. | UN | ويبدو أن تلك الترتيبات قد جرت مؤخرا بين السلطات في زينيتسا وترافنيك وبانيا لوكا وبين السلطات في زيبتسي وماغلاي. |
Se calcula que se llevaron de los convoyes de Prijedor y Banja Luka a entre 10 y 35 hombres. | UN | وتراوحــت اﻷعــداد المقـدرة للرجـال الذين أخذوا من القوافل في برييدور وبانيا لوكا ما بين ٠١ و ٥٣. |
Equipo diverso. En el crédito se prevén 25 extinguidores de incendio para equipar a los locales de capacitación de Sarajevo y Banja Luka. | UN | ١٦- معدات متنوعة - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير ٢٥ طفاية حريق لتجهيز مرافق التدريب في سراييفو وبانيا لوكا بها. |
La Relatora Especial hizo hincapié en la necesidad de que hubiera acceso libre a todos los territorios en manos de los serbios de Bosnia, en especial Srebrenica, Zepa y Banja Luka, para poder hacer una evaluación completa de la situación de los derechos humanos. | UN | وأكدت المقررة الخاصة الحاجة إلى الوصول بحرية إلى جميع اﻷراضي الخاضعة لصرب البوسنة ولا سيما سربنيتسا وزيبا وبانيا لوكا لكي يمكن إجراء تقييم كامل لحالة حقوق اﻹنسان. |
En calidad de Relatora Especial, visité Bijelina y Banja Luka, logrando obtener información directa sobre diversos aspectos de la situación de derechos humanos en la región. | UN | وقد قمت، بحكم دوري وهو أنني المقررة الخاصة، بزيارة بييلينا وبانيا لوكا، وتمكنت من الحصول على معلومات مباشرة فيما يتعلق بشتى جوانب حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
La contratación de personal se está haciendo simultáneamente con la reactivación de las oficinas regionales en Sarajevo, Tuzla y Banja Luka, además de varias oficinas de distrito. | UN | ويمضي تدبير الموظفين في نفس الوقت مع إعادة تشغيل المكاتب اﻹقليمية في سراييفو وتوزلا وبانيا لوكا، إلى جانب عدد من مكاتب المقاطعات. |
La Coalición ha celebrado con éxito reuniones en Sarajevo, Mostar y Banja Luka, que fueron propiciadas por la Oficina del Alto Representante y el ACNUR y a las que asistieron personas de ambas entidades de Bosnia y Herzegovina, así como de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وعقد التحالف اجتماعات موفقة في سراييفو وموستار وبانيا لوكا سهّلها مكتب الممثل السامي ومفوضية شؤون اللاجئين وحضرها أشخاص من الكيانين في البوسنة والهرسك ومن كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En su labor ha contado con la asistencia de las oficinas locales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, situadas en Sarajevo y Banja Luka. | UN | وقد حصلت على مساعدة في عملها من المكاتب الميدانية التابعة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في سراييفو وبانيا لوكا. |
Mis oficinas regionales en Mostar, Tuzla y Banja Luka siguieron facilitando los contactos a nivel local, promoviendo la cooperación interinstitucional. | UN | وواصلت المكاتب اﻹقليمية التابعة لي في موستار وتوزلا وبانيا لوكا تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي لتعزيز التعاون المشترك بين الكيانين. |
A fines de septiembre la República Srpska seguía dividida de hecho con dos centros de poder en Pale y Banja Luka. | UN | ٥٧ - ولا تزال جمهورية صربسكا في نهاية أيلول/سبتمبر منقسمة في واقع اﻷمر بين مركزي السلطة فيها في بالي وبانيا لوكا. |
Mi Oficina ha negociado el establecimiento de otras 30 líneas entre Sarajevo y Banja Luka, que entrarían en funcionamiento a comienzos de abril. | UN | وقد أجرى مكتبي مفاوضات بشأن تشغيل ٣٠ خطا إضافيا بين سراييفو وبانيا لوكا ستكون متاحة في بداية نيسان/أبريل. |
El 2 de diciembre una empresa de autobuses de la Federación, en cooperación con otra empresa establecida en la República Srpska, puso en marcha la primera línea comercial de autobuses entre Sarajevo y Banja Luka. | UN | ٥٩ - وفي ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، بدأ تسيير أول خط للحافلات التجارية بين سراييفو وبانيا لوكا بالتعاون بين شركتين للحافلات إحداهما مقرها في الاتحاد واﻷخرى مقرها في جمهورية صربسكا. |
Las oficinas regionales de Mostar, Tuzla, Brcko y Banja Luka siguen promoviendo la coordinación regional y la vigilancia de la situación sobre el terreno, así como facilitando los contactos a nivel local para contribuir a la cooperación entre las Entidades. | UN | وما برحت مكاتبي اﻹقليمية في موستار وتوزلا وبرتشكو وبانيا لوكا تعزز التنسيق اﻹقليمي وترصد الموقف في الميدان وتسهل الاتصال على الصعيد المحلي، مساعدة بذلك التعاون بين الكيانين. |
El Primer Grupo de Comando abarca cuatro equipos de investigación y las oficinas locales en Sarajevo y Banja Luka. | UN | 36 - وتضم مجموعة القيـــادة 1 أربـــع أفرقــــة تحقيــق والمكتبين الميدانيين فـي سراييفو وبانيا لوكا. |
También se solicita una consignación de 87.700 dólares en concepto de alquiler de locales para las oficinas sobre el terreno del Tribunal en Zagreb, Sarajevo, Skopje, Pristina y Banja Luka. | UN | كما أدرج مبلغ قدره 700 87 دولار تحت بند استئجار الأماكن للمكاتب الميدانية للمحكمة في زغرب وسراييفو وسكوبيا وبريشتينا وبانيا لوكا. |
Al 31 de enero de 2003, se habían liquidado totalmente los cuarteles generales regionales en Mostar y Banja Luka. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 2003، تمت التصفية التامة للمقار الإقليمية في موستار وبانيا لوكا. |
:: Establecimiento de equipos de inspección con sede en Sarajevo y Banja Luka, que habrán de ser los principales instrumentos de que disponga la Misión para asegurar la rendición de cuentas a nivel local y hacer frente a problemas como la integridad policial, la corrupción y la interferencia política; | UN | :: إنشاء أفرقة تفتيش مقرها في سارييفو وبانيا لوكا ستكون الأدوات الرئيسية للبعثة لضمان المساءلة المحلية ومعالجة مسائل من قبيل نزاهة الشرطة والفساد والتدخل السياسي. |
27. Al 31 de agosto, la oficina de la ombudsman (por conducto de sus oficinas de Sarajevo y Banja Luka) había abierto 2.068 expedientes provisionales, registrado 946 casos, emitido 48 informes finales y publicado 10 informes especiales. | UN | ٧٢- وحتــى ١٣ آب/أغسطس، قام مكتب أمينة المظالم )من خلال مكتبيه في سراييفو وبانيا لوكا( بفتح ٨٦٠ ٢ ملفاً مؤقتاً، وتسجيل ٦٤٩ دعوى، وإصدار ٨٤ تقريراً نهائياً، ونشر ٠١ تقارير خاصة. |
Al 30 de septiembre, la oficina del Ombudsman de derechos humanos (en Sarajevo y en Banja Luka) había abierto 2.252 expedientes provisionales, registrado 1.060 casos y emitido 49 informes definitivos sobre casos individuales y 10 informes especiales. | UN | وحتى ٠٣ أيلول/سبتمبر، كان مكتب أمين مظالم حقوق اﻹنسان )في كل من مكتبي سراييفو وبانيا لوكا( قد فتح ٢٥٢ ٢ ملفا مؤقتا، وسجل ٠٦٠ ١ قضية، وأصدر ٩٤ تقريرا نهائيا في قضايا فردية و ٠١ تقارير خاصة. |
También se enviará a Bihać, así como a Banja Luka, un convoy humanitario de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وسيجري توجيه قافلة مساعدة إنسانية تابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى بيهاتش وبانيا لوكا. |