ويكيبيديا

    "وبتطبيق النهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en aplicación del criterio
        
    • aplicando el método
        
    • tras aplicar el método
        
    • aplicando el criterio adoptado
        
    • aplicando enfoques
        
    • criterio adoptado en relación
        
    • aplicación del criterio adoptado
        
    en aplicación del criterio adoptado en relación con los gastos de la sede y de la sucursal, expuesto en los párrafos 120 a 124 del Resumen, el Grupo no puede recomendar el pago de una indemnización. UN وبتطبيق النهج المتبع على نفقات المكتب الفرعي، كما ورد في الفقرات 120 إلى 124 من الموجز، لا يستطيع الفريق التوصية بمنح أي تعويض.
    No obstante, en aplicación del criterio adoptado en relación con las primas pagadas para obtener garantías de crédito a la exportación, expuesto en el párrafo 98 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por la pérdida de las primas. UN ومع ذلك، وبتطبيق النهج المتبني بصدد الأقساط المدفوعة لضمان الائتمانات التصديرية، كما تم بيانه في الفقرة 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسارة هذه الأقساط.
    en aplicación del criterio adoptado en relación con los fondos depositados en cuentas bancarias en el Iraq y las sumas en efectivo para gastos menores, expuesto en los párrafos 135 a 140 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبتطبيق النهج المتبني بصدد الأموال الواردة في الحسابات المصرفية في العراق وبصدد النثريات، كما تم بيانه في الفقرات 135 إلى 140 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    aplicando el método que el Grupo ha establecido en el párrafo 146 del Resumen respecto de la confiscación de cosas tangibles por las autoridades iraquíes después de la liberación de Kuwait, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبتطبيق النهج الذي وضعه هذا الفريق فيما يخص مصادرة السلطات العراقية لممتلكات مادية بعد تحرير الكويت، وهو النهج المبين في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    273. El elemento de costos de preparación de la reclamación asciende a 1.514.599 dólares de los EE.UU. aplicando el método adoptado con respecto a esos costos establecido en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación por costos de preparación de la reclamación. UN 273- ويبلغ الجانب المتعلق بتكاليف تجهيز المطالبة 599 514 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. وبتطبيق النهج المتبع بشأن المطالبات المتعلقة بتكاليف تجهيز المطالبات المشار إليه في الفقرة 60 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكاليف تجهيز المطالبة.
    tras aplicar el método adoptado en relación con los gastos de la sede y de la sucursal, que se establece en los párrafos 82 a 86, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el pago del alquiler por adelantado. UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي على النحو المبين في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الايجار المدفوع سلفاً.
    88. No obstante, debido a la falta de documentación justificativa y aplicando el criterio adoptado con respecto a la confiscación de bienes materiales por las autoridades iraquíes después de la liberación de Kuwait, que se expone en el párrafo 165 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna. UN 88- ومع ذلك، ونظراً لعدم وجود مستندات داعمة، وبتطبيق النهج المتعلق بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، المبيّن في الفقرة ١65 من الموجز، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض.
    El Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020, y especialmente la Meta 6 de Aichi para la Diversidad Biológica, también se dirige a asegurar que, para 2020, todas las reservas de peces e invertebrados y plantas acuáticas se gestionen y cultiven de manera sostenible, lícita y aplicando enfoques basados en los ecosistemas. UN وتهدف أيضا الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020، وبخاصة الهدف 6 من أهداف آيتشي المتعلّقة بالتنوع البيولوجي، إلى أن تكفل، بحلول عام 2020، إدارة كافة الأرصدة السمكية واللافقارية والنباتات المائية وجنيها بشكل مستدام وقانوني، وبتطبيق النهج القائمة على النظم الإيكولوجية().
    en aplicación del criterio adoptado en relación con la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, expuesto en los UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتصل بشرط " النشوء قبل الغزو " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    en aplicación del criterio adoptado en relación con la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, expuesto en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar el pago de una indemnización. UN وبتطبيق النهج المتبع بخصوص شرط " النشوء قبل الغزو " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كما ورد في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، فإنه لا يمكن للفريق التوصية بمنح أية تعويضات بهذا الخصوص.
    en aplicación del criterio adoptado en relación con los gastos de la sede y de las sucursales, expuesto en los párrafos 120 a 124 del Resumen, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización por estas partes de la reclamación. UN وبتطبيق النهج المتبني بصدد تكاليف المكتب الرئيسي وتكاليف المكتب الفرعي، كما تم بيانه في الفقرات 120-124 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الأجزاء من المطالبة.
    en aplicación del criterio adoptado en relación con las " transacciones " , expuesto en los párrafos 152 a 155 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. UN وبتطبيق النهج المتبع بالنسبة إلى " التسويات " وفق المبين في الفقرات 152 إلى 155 من الموجز فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    294. en aplicación del criterio adoptado respecto de los gastos de preparación de las reclamaciones, que se describe en el párrafo 62 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación en relación con estos gastos. UN ٢94- وبتطبيق النهج المتعلق بتكاليف إعداد المطالبات المبيَّن في الفقرة 6٢ من الموجز، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن تكاليف إعداد هذه المطالبة.
    318. en aplicación del criterio adoptado en relación con los anticipos que se describen en los párrafos 68 a 71 del Resumen, el Grupo considera que la Polservice debe deducir los anticipos de la cuantía de su reclamación. UN 3١8- وبتطبيق النهج المبيَّن في الفقرات 68 إلى 7١ من الموجز بخصوص المدفوعات المسبقة، يرى الفريق أنه ينبغي لشركة بولسرفيس أن تحسب المدفوعات المسبقة بخصمها من مطالبتها.
    aplicando el método adoptado con respecto a la cláusula " anteriores al " en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, como se expone en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización. UN وبتطبيق النهج المتبع بشأن الخسائر " الناشئة قبل " المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) المشار إليه في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز ، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المبالغ المذكورة.
    aplicando el método adoptado con respecto a la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, como se expone en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización. UN وبتطبيق النهج المتبع بشأن الخسائر " الناشئة قبل " المنصوص عليها في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) المشار إليه في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الفاتورة.
    aplicando el método adoptado con respecto a la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, como se expone en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización de esa cantidad. UN وبتطبيق النهج المتبع بشأن الخسائر " الناشئة قبل " المشار إليه في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، لا يوصي الفريق بالتعويض عن هذا المبلغ.
    tras aplicar el método adoptado en relación con el lucro cesante de futuros proyectos, que se establece en los párrafos 93 a 95, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بالكسب الفائت بالنسبة إلى المشاريع المستقبلية والمبيّن في الفقرات 93 إلى 95، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    tras aplicar el método adoptado respecto de los gastos de la sede y las sucursales, que se consigna en los párrafos 82 a 86, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بمصاريف المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي والمبيّن في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    215. tras aplicar el método adoptado en relación con el lucro cesante de un determinado proyecto, tal como se establece en los párrafos 87 a 92, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de lucro cesante. UN 215- وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بالكسب الفائت في عقد معين على النحو المنصوص عليه في الفقرات من 87 إلى 92 يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    109. aplicando el criterio adoptado con respecto a los costos de preparación de las reclamaciones que se expone en el párrafo 62 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por los costos de preparación de la reclamación. UN ١٠9- وبتطبيق النهج المتعلق بتكاليف إعداد المطالبات، المبين في الفقرة 6٢ من الموجز، لا يقدم الفريق توصية فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة.
    Mediante la decisión X/2 de su décima reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica aprobó un Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020 en el que se incluía una meta para 2020 en virtud de la cual todas las poblaciones de peces e invertebrados y plantas acuáticas se gestionarían y cultivarían de manera sostenible y lícita y aplicando enfoques ecosistémicos. UN 142 - واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بقراره 10/2 الصادر عن اجتماعه العاشر خطة استراتيجية بشأن التنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 تشمل هدفا لعام 2020 يتمثل في أن تتم إدارة كافة الأرصدة السمكية واللافقارية والنباتات المائية وجنيها بشكل مستدام وقانوني، وبتطبيق النهج القائمة على النظم الإيكولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد