ويكيبيديا

    "وبتلك الطريقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esa manera
        
    • de ese modo
        
    • de esta manera
        
    • Y así
        
    • de esa forma
        
    • de este modo
        
    • así es como
        
    • en la toma así
        
    de esa manera ya queda claro que, de requerirse más sesiones, habría que buscarlas durante la primera semana. UN وبتلك الطريقة سيكون من الواضح أن الجلسات الإضافية، إذا اقتضى الأمر، ستعقد خلال الأسبوع الأول.
    Sólo de esa manera se harán más efectivas las actividades de las Naciones Unidas y la búsqueda de sus objetivos y propósitos. UN وبتلك الطريقة وحدها يمكن زيادة فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة والمساعي المبذولــة إلى تحقيق أهدافها وأغراضها.
    de ese modo, ningún Estado tendría que renunciar a sus derechos en virtud del TNP. UN وبتلك الطريقة لن تضطر أي دولة للتخلي عن حقوقها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    de ese modo, se consigue que las relaciones que se están desarrollando en la zona euromediterránea se adapten a las inquietudes y las necesidades específicas de cada país y región. UN وبتلك الطريقة يضمن تكييف العلاقات المتطورة في المنطقة الأورومتوسطية حسب شواغل وحاجات البلدان والمناطق كل على حدة.
    Y de esta manera puedes escalar cosas mucho mas pequeñas que microchips. TED وبتلك الطريقة يمكنكم قياس أشياء أصغر بكثير من الرقاقات المجهرية.
    Haces algo dos veces, Y así lo harás por siempre. Open Subtitles تفعل شيئاً مرتين وبتلك الطريقة يصبح للأبد
    de esa forma, las Naciones Unidas podrían trabajar de consuno para abordar y superar los problemas que aquejan a los países en desarrollo de África y otros países en desarrollo en los albores del siglo XXI. UN وبتلك الطريقة يمكن للأمم المتحدة ككل تتعاون في التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية في أفريقيا وبلدان نامية أخرى عديدة في مطلع القرن الحادي والعشرين والتغلب عليها.
    de esa manera, las voces que representan a todo el mundo serán mucho más fuertes, realzando así la legitimidad, la credibilidad y la eficacia de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وبتلك الطريقة ستقوى كثيرا الأصوات الممثلة للعالم كله، مما يعزز مشروعية قرارات مجلس الأمن ومصداقيتها وفعاليتها.
    de esa manera, avanzaremos juntos hacia un mundo más seguro. UN وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا.
    Tal vez deberías apretar el gatillo y seguir sola. de esa manera no tendrás más nada para retener a Mike y me puedes agregar a la lista de los cadáveres Open Subtitles إقتليني وبتلك الطريقة لن يكون لديكي أي شئ ضد مايكل بعد الأن أعرف أن الأمر بسيط بالنسبة لكي سأكون فقط رقم في قائمة من قتلتي
    de esa manera nunca lo encontrarian Open Subtitles وبتلك الطريقة لن تستطيعوا القبض عليه أبدا
    de ese modo podremos lograr establecer un Consejo más fuerte y más poderoso que será capaz de cumplir su mandato de manera justa, equitativa y transparente. UN وبتلك الطريقة يمكننا أن نحقق الكثير بتشكيل مجلس أقوى يتمكن أن يفي بصورة أفضل بولايته بطريقة منصفة وعادلة وشفافة.
    Solo de ese modo podemos todos hacer progresos en pro de los nobles objetivos de la paz y la seguridad para todos. UN وبتلك الطريقة فقط نستطيع جميعاً أن نحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف النبيلة المتمثلة في السلم والأمن للجميع.
    de ese modo, las consultas que las delegaciones deberán mantener con sus capitales pueden hacerse con antelación. UN وبتلك الطريقة يمكن سلفا إجراء المشاورات التي يتعين على الوفود أن تجريها مع عواصمها.
    Sólo de esta manera las medidas de transparencia en la esfera nuclear podrán verdaderamente aumentar la confianza mutua y promover la seguridad. UN وبتلك الطريقة وحدها يمكن لتدابير الشفافية النووية أن تعزز حقا الثقة المشتركة وأن تدعم الأمن.
    de esta manera podrá promover los consensos que den sentido, sostenibilidad y trascendencia a este esfuerzo de cicatrización social y salvación nacional. UN وبتلك الطريقة سنتمكن من بناء توافق آراء يضفي مغزى واستدامة وأهمية على الجهود المبذولة نحو الشفاء الاجتماعي والخلاص الوطني.
    de esta manera la Corte ha fortalecido su autoridad como la principal institución judicial de las Naciones Unidas. UN وبتلك الطريقة عززت المحكمة سلطتها بصفتها المؤسسة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Y así hizo suficiente dinero para al menos pagar su deuda en el bar. Open Subtitles وبتلك الطريقة استطاعت كسب مايكفي من النقود لدفع ماتدين به للحانة
    Seguramente se apoyó en esta columna Y así es como el freón se le quedó en la ropa. Open Subtitles الأغلب أنّه حشر نفسه أمام هذا العمود، وبتلك الطريقة انتقل الفريون عليه.
    de esa forma, el Sr. Guterres fortaleció los esfuerzos del Secretario General para enseñar a todos los timorenses a construir una plataforma de diálogo mutuo que permita a Portugal y a Indonesia encontrar una solución justa y aceptable internacionalmente para Timor Oriental. UN وبتلك الطريقة عزز السيد غوتيرس الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ليبين لجميع التيموريين أنه يجب علينا أولا أن نبني أساسا للحوار الذي يمكن البرتغال واندونيسيا من إيجاد حل لتيمور الشرقية منصف ومقبول دوليا.
    de este modo, será posible responder a las expectativas de introducir cambios reales y significativos. UN وبتلك الطريقة وحدها سيتم التمكن من الوفاء بتوقعات إجراء التغيير الحقيقي والهام.
    Cada vez ponemos un periódico del día en la toma así podemos demostrar que las pruebas llegaron tras el hecho. Open Subtitles في كل عدد يصدر مع الصحف اليومية وبتلك الطريقة يمكننا أن نثبت أن الدليل قد أتى بعد الجريمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد