Sin embargo, habida cuenta de la complejidad de los conflictos y de la diversidad de las tareas, las Naciones Unidas deberían actuar en estrecha colaboración y en coordinación con las organizaciones y organismos regionales preservando al mismo tiempo su papel rector. | UN | إلا أنه، نظرا لتعقد النزاعات وتنوع المهام، ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة بتعاون وثيق وبتنسيق مع المنظمات والهيئات اﻹقليمية، مع اﻹبقاء على دورها القيادي. |
Un grupo de expertos patrocinado por la OSCE y en coordinación con la Oficina del Alto Representante ha preparado un proyecto de ley sobre libertad de información a nivel de Estado y entidad. | UN | 30 - أعد فريق من الخبراء برعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبتنسيق مع مكتب الممثل السامي مشروع تشريع بشأن حرية الإعلام على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين. |
Con el apoyo del UNICEF y en coordinación con el GNUD, se han organizado seminarios para la presentación de DevInfo en todas las regiones, en los que han participado más de 400 profesionales nacionales y funcionarios de las Naciones Unidas de más de 120 países. | UN | وبدعم من اليونيسيف، وبتنسيق مع المجموعة الإنمائية نُظمت في جميع المناطق حلقات عمل للتعريف بنظام المعلومات الإنمائية، اشترك فيها أكثر من 400 من أصحاب المهنة وموظفي الأمم المتحدة من أكثر من 120 بلدا. |
El UNICEF prepara las estimaciones de los gastos de cooperación mediante programas por países a fin de abarcar un plazo más prolongado en función de los ciclos de planificación de los respectivos países y en coordinación con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتُعدّ اليونيسيف تقديرات برامج التعاون القطرية لفترة أطول وفقا لدورات التخطيط الوطنية في البلدان المشمولة ببرنامج وبتنسيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La Unión espera que el Departamento de Información Pública desempeñe un papel de liderazgo en esas esferas y que presente en el plazo previsto, en coordinación con los administradores de otros departamentos y organismos, las opiniones y propuestas de reforma solicitadas. | UN | ويتوقع الاتحاد أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور رائد في هذه الميادين وأن تقدم الاستعراضات المطلوبة ومقترحات الإصلاح في الوقت المحدد وبتنسيق مع مدراء الإدارات والوكالات الأخرى. |
En algunos casos, estas actividades de apoyo especiales se realizan como parte de una iniciativa nacional de reforma del sector de la seguridad más amplia y en coordinación con otros asociados internacionales. | UN | وفي بعض الحالات، تنفذ أنشطة الدعم المتخصص هذه كجزءٍ من جهود وطنية أوسع لإصلاح قطاع الأمن، وبتنسيق مع شركاء دوليين آخرين. |
A solicitud de la Junta del Fondo de Adaptación, y en coordinación con otros programas de la secretaría, el Programa AFT prestó apoyo técnico y jurídico a la Junta, así como a su secretaría y al fideicomisario invitado. | UN | وقدم البرنامج، بناء على طلب مجلس صندوق التكيُّف، وبتنسيق مع برامج أخرى للأمانة، الدعم التقني والقانوني إلى المجلس وكذا لأمانته والمسؤول على إدارته الذي وجهت له الدعوة. |
10.4 La secretaría del PNUMA ejecuta el programa bajo la supervisión intergubernamental del Consejo de Administración y en coordinación con otros organismos competentes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | 10-4 وتنفذ أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا البرنامج بتوجيه حكومي دولي من مجلس الإدارة وبتنسيق مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
10.4 La secretaría del PNUMA ejecuta el programa bajo la supervisión intergubernamental del Consejo de Administración y en coordinación con otros organismos competentes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | 10-4 وتنفذ أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا البرنامج بتوجيه حكومي دولي من مجلس الإدارة وبتنسيق مع الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
10. Los integrantes de la red de oficinas regionales de apoyo deberían estar en condiciones de contribuir a cualquiera de las actividades específicas previstas en el plan de trabajo financiando y ejecutando una actividad concreta en el marco de ONUSPIDER y en coordinación con el personal de la Plataforma. | UN | 10- وينبغي أن يكون بمستطاع أعضاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية المساهمة في أي من الأنشطة المحدّدة المدرجة في خطة العمل، وذلك بتمويل وتنفيذ نشاط محدّد في إطار سبايدر وبتنسيق مع موظفيه. |
f) Seguir gestionando todas las actividades de socorro humanitario, recuperación, reconstrucción y desarrollo de las Naciones Unidas en el Afganistán, bajo la autoridad general de mi Representante Especial y en coordinación con el Gobierno del Afganistán. | UN | (و) مواصلة إدارة جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير والتنمية في أفغانستان، تحت السلطة الكليـة لممثلي الخاص، وبتنسيق مع حكومة أفغانستان. |
El PNUD también financió un estudio para evaluar y examinar las tareas de limpieza y el posible tratamiento de los desechos generados, y, con el apoyo de los asociados y en coordinación con el Ministerio de Medio Ambiente del Líbano, durante el período comprendido entre noviembre de 2007 y junio de 2008 hizo lo siguiente: | UN | 11 - كما قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل دراسة لتقييم واستعراض التطهير والمعالجات المحتملة للنفايات، وتمكن، خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى حزيران/يونيه 2008، بدعم من الشركاء وبتنسيق مع وزارة البيئة في لبنان، من عمل الآتي: |
1. Solicita a la Comisión que considere la posibilidad de adoptar las siguientes medidas, según corresponda y con carácter urgente y prioritario, desde este momento y hasta la 22ª Reunión de los Estados Partes, dentro de los límites de los recursos existentes y en coordinación con la Secretaría, según proceda: | UN | 1 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية، كلما كان ذلك مناسبا، على نحو عاجل وعلى سبيل الأولوية، من الآن وحتى الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف، في حدود الموارد المتاحة، وبتنسيق مع الأمانة العامة، حسب الاقتضاء: |
d) Prestar asistencia, en la medida de sus posibilidades y en coordinación con otras partes, para la aplicación del Plan Nacional de Seguridad y Estabilización, en particular el restablecimiento efectivo y el adiestramiento de unas Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia plenamente inclusivas; | UN | (د) القيام في حدود قدراتها، وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بتنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن وتثبيت الاستقرار، ولا سيما إعادة إنشاء قوات الأمن الوطني الصومالية وتدريب عناصرها الشاملة للجميع بشكل فعلي؛ |
d) Prestar asistencia, en la medida de sus posibilidades y en coordinación con otras partes, para la aplicación del Plan Nacional de Seguridad y Estabilización, en particular el restablecimiento efectivo y el adiestramiento de unas Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia plenamente inclusivas; | UN | (د) القيام في حدود قدراتها، وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بتنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن وتثبيت الاستقرار، ولا سيما إعادة إنشاء قوات الأمن الوطني الصومالية وتدريب عناصرها الشاملة للجميع بشكل فعلي؛ |
d) Prestar asistencia, en la medida de sus posibilidades y en coordinación con otras partes, en la aplicación de los planes nacionales de seguridad de Somalia, mediante la prestación de adiestramiento y asesoramiento a las Fuerzas de Seguridad del Gobierno Federal de Somalia, incluidas las operaciones conjuntas; | UN | (د) القيام، في حدود قدراتها وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بالمساعدة على تنفيذ خطط الأمن الوطني الصومالية، عن طريق تدريب قوات الأمن الوطني التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية وتوجيهها، بما يشمل إجراء عمليات مشتركة؛ |
d) Prestar asistencia, en la medida de sus posibilidades y en coordinación con otras partes, en la aplicación de los planes nacionales de seguridad de Somalia, mediante la prestación de adiestramiento y asesoramiento a las Fuerzas de Seguridad del Gobierno Federal de Somalia, incluidas las operaciones conjuntas; | UN | (د) القيام، في حدود قدراتها وبتنسيق مع الأطراف الأخرى، بالمساعدة على تنفيذ خطط الأمن الوطني الصومالية، عن طريق تدريب قوات الأمن الوطني التابعة للحكومة الاتحادية الصومالية وتوجيهها، بما يشمل إجراء عمليات مشتركة؛ |
en coordinación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la ONUB continúa manteniendo estrechos contactos con las autoridades locales, la gendarmería y las fuerzas nacionales de defensa a fin de vigilar la situación. | UN | وبتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي إجراء اتصالات وثيقة مع السلطات المحلية، والدرك وقوة الدفاع الوطني من أجل رصد الحالة. |
El Programa Universal de Inspecciones de Seguridad en la República Islámica del Irán se ha aplazado en coordinación con la OACI, debido a los accidentes con los aviones C130 y Falcon y a otros problemas internos. | UN | وبتنسيق مع منظمة الطيران المدني الدولي، أرجأت جمهورية إيران الإسلامية موعد بدء تنفيذ برنامج التفتيش الأمني الشامل وذلك نظرا لحادثتي سقوط طائرة الـ C130 وطائرة الفلكون وعدد آخر من المشاكل المحلية. |