los participantes examinaron la preparación para situaciones de emergencia, la creación de capacidad y el tráfico de personas. | UN | وبحث المشاركون الاستعدادات لحالات الطوارئ ومسألتي بناء القدرات والاتجار في الأشخاص. |
los participantes examinaron la preparación para situaciones de emergencia, la creación de capacidad y el tráfico de personas. | UN | وبحث المشاركون الاستعدادات لحالات الطوارئ ومسألتي بناء القدرات والاتجار في الأشخاص. |
los participantes examinaron en qué medida se han integrado las consideraciones de género en las políticas relativas al SIDA, y si estas se habían fundamentado de forma suficiente. | UN | وبحث المشاركون إلى أي مدى تم دمج الاعتبارات الجنسانية في السياسات المتعلقة بالإيدز، وعما إذا كانت ممولة بقدر كاف. |
los participantes estudiaron el proceso de examen de programas y formulación de estrategias del Fondo y sus vínculos con objetivos bien definidos y realistas y con mecanismos internos de vigilancia y evaluación. | UN | وبحث المشاركون استعراض البرامج للصندوق وعملية وضع الاستراتيجيات وارتباطاتها بأهداف واقعية محددة تحديدا وبآليات رصد وتقييم ذاتية. |
11. Durante la consulta se examinaron problemas y prácticas eficaces en relación con las siguientes áreas: | UN | 11- وبحث المشاركون في المشاورة المشاكل المطروحة والممارسات الفعالة المتاحة في المجالات التالية: |
También se hallaban presentes varios oficiales superiores de la policía. los participantes trataron del código de conducta del mitin que se iba a celebrar en el Liaquat Bagh y de cuestiones relacionadas con la gestión de ese mitin. | UN | وحضر الاجتماع أيضا عدد من كبار ضباط الشرطة وبحث المشاركون في الاجتماع في قواعد سلوك كل من الجهات المعنية أثناء اللقاء العام في لياقت باغ، وفي المسائل المتعلقة بكيفية إدارة هذا اللقاء. |
También se examinó el vínculo entre la salud y la educación, y en ese contexto se dijo que el suministro de agua potable, el saneamiento adecuado y la erradicación de las enfermedades eran indispensables para crear condiciones que propiciaran el desarrollo. | UN | وبحث المشاركون العلاقة بين الصحة والتعليم ورأوا أن توفير مياه الشرب، والمرافق الصحية السليمة والقضاء على الأمراض عناصر أساسية لتهيئة الظروف الداعمة للتنمية. |
los participantes examinaron la posibilidad de establecer un grupo de discusión con los usuarios que permitiera a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a sus asociados seguir aprovechando las oportunidades existentes. | UN | وبحث المشاركون كذلك إمكانية إنشاء فريق نقاش مركّز مؤلف من المستعملين يساعد كيانات منظومة الأمم المتحدة والشركاء على مواصلة الاستفادة من الفرص السانحة. |
Durante el seminario, los participantes examinaron formas de acelerar el proceso para hacer extensiva a sus respectivos Territorios la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وبحث المشاركون أثناء حلقة العمل سبل الإسراع بعملية مد مظلة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لتشمل أقاليم تلك الوفود. |
En ese tenor los participantes examinaron las ventajas y desventajas de la contabilidad completa de los materiales nucleares en el marco de un TCPMF. | UN | وبحث المشاركون في هذا الصدد مزايا وعيوب الرقابة الحسابية الشاملة للمواد النووية في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
los participantes examinaron la complejidad de la infraestructura contable y señalaron la necesidad de que una amplia gama de autoridades públicas y órganos profesionales trabajen conjuntamente. | UN | وبحث المشاركون الطبيعة المعقدة للبنية الأساسية للمحاسبة، وأشاروا إلى كثرة عدد السلطات الحكومية والهيئات المهنية التي يجب أن تعمل معاً. |
22. los participantes examinaron la función del poder judicial en la revisión de los precios fijados en los contratos de consumo. | UN | 22- وبحث المشاركون دور السلطة القضائية في تعديل الأسعار في العقود المبرمة مع المستهلكين. |
los participantes examinaron los desafíos que entraña la planificación del desarrollo futuro, los esfuerzos desplegados por la Autoridad Palestina para superar las consecuencias que tiene la política de clausura de Israel sobre la economía y los planes de desarrollo de Palestina y las medidas que podrían tomar los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales para atenuar los efectos de esa política. | UN | وبحث المشاركون التحديات التي يفرضها التخطيط للتنمية المستقبلية، والجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية للتغلب على عواقب سياسة الحصار التي تنتهجها إسرائيل إزاء اقتصاد فلسطين وخططها اﻹنمائية، واﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لتخفيف آثار هذه السياسة. |
5. los participantes examinaron también los requisitos eventuales de información que habría de satisfacer el contenido de una marca para que esta fuera aceptable. | UN | ٥ - وبحث المشاركون أيضا الشروط المقبولة الممكنة المتعلقة بالمعلومات الخاصة بالوسم . |
los participantes examinaron la experiencia de los educadores en la promoción de la enseñanza y la elaboración de cursos de derecho espacial, así como mecanismos para superar los retos regionales, y analizaron los elementos básicos que se debían incluir en los programas de estudios sobre el derecho espacial. | UN | وبحث المشاركون في تجربة المعلّمين في تعزيز التعليم وإعداد المناهج في مجال قانون الفضاء، كما نظروا في آليات لتجاوز التحديات الإقليمية وناقشوا العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في المناهج التعليمية الخاصة بقانون الفضاء. |
los participantes examinaron la experiencia de los educadores en la promoción de la enseñanza y la elaboración de cursos de derecho espacial, así como mecanismos para superar los retos regionales, y analizaron los elementos básicos que se debían incluir en los programas de estudios sobre el derecho espacial. | UN | وبحث المشاركون تجربة المعلّمين في تعزيز التعليم وإعداد المناهج في مجال قانون الفضاء، كما نظروا في آليات لتجاوز التحديات الإقليمية وناقشوا العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في المناهج التعليمية الخاصة بقانون الفضاء. |
los participantes estudiaron los progresos realizados por los países de África en cuatro esferas principales: la reducción de la pobreza, la creación de empleo, la prestación de servicios sociales para todos y la gestión de los asuntos públicos. | UN | وبحث المشاركون التقدم الذي أحرزته البلدان اﻷفريقية في أربعة مجالات رئيسية هي الحد من الفقر وخلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع والحكم. |
En la reunión, los participantes estudiaron la forma de dar seguimiento al primer informe de evaluación de los vínculos, y concluyeron que la segunda evaluación podía realizarse como componente de la Evaluación de Ecosistemas Milenio. | UN | وبحث المشاركون في الاجتماع كيفية متابعة التقرير الأول عن الارتباطات المتبادلة وخلصوا إلى أن بالإمكان إجراء التقييم الثاني بشأن الارتباطات المتبادلة بوصفه أحد مكونات تقييم النظام الإيكولوجي للألفية. |
En los cursos prácticos se examinaron estrategias para afrontar los riesgos naturales más frecuentes y así promover la seguridad alimentaria y la estabilidad social; entre esas estrategias cabe señalar las destinadas a detener la degradación de los suelos, reducir al mínimo los efectos de las sequías y las plagas de insectos, luchar contra la desertificación, mejorar la alimentación y combatir las epidemias. | UN | وبحث المشاركون استراتيجيات للتحكم في المخاطر الطبيعية السائدة، ومن ثم ضمان اﻷمن الغذائي والاستقرار الاجتماعي، من خلال وقف تدهور اﻷرض والحد من آثار الجفاف وهجمات الحشرات إلى أدنى حد، والسيطرة على التصحر، وتحسين الغذاء وإدارة اﻷوبئة. |
5. los participantes trataron varias cuestiones intersectoriales relacionadas con la inversión internacional, entre ellas: | UN | 5- وبحث المشاركون عددا من الموضوعات الشاملة لعدة قطاعات والمتعلقة بالاستثمار الدولي: |