ويكيبيديا

    "وبحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los derechos humanos
        
    • y derechos humanos
        
    • y de derechos humanos
        
    • y de los derechos humanos
        
    • derechos humanos y
        
    • a los derechos humanos
        
    Quienes intervienen en estas actividades comparten las metas de fomentar la justicia penal internacional y los derechos humanos. UN ويتشاطر المنخرطون في هذه الجهود أهدافا واحدة، هي النهوض بالعدالة الجنائية الدولية وبحقوق الإنسان.
    El desarrollo sostenible pone en juego a la sociedad, la economía y el medio ambiente, pero también tiene que ver con las necesidades básicas del ser humano y los derechos humanos. UN والتنمية المستدامة تتضمن المجتمع والاقتصاد والبيئة، ولكنها تتصل أيضا بالاحتياجات الإنسانية الأساسية وبحقوق الإنسان.
    Las próximas elecciones en Ucrania demostrará en qué medida este país respalda los valores de la democracia y los derechos humanos. UN وأضاف أن الانتخابات القادمة في أوكرانيا تبين إلى أي حد يرتبط هذا البلد بقيم الديمقراطية وبحقوق الإنسان.
    Asistieron 27 expertos internacionales, representantes de las principales esferas de discapacidad y derechos humanos. UN وحضر الحلقة الدراسية 27 خبيرا دوليا يمثلون الميادين الرئيسية للشواغل المتعلقة بالإعاقة وبحقوق الإنسان.
    Todo debate sobre la democracia debería, después de todo, tener en cuenta y respetar los principios internacionales fundamentales de democracia y derechos humanos. UN ومهما يكن من أمر، فإن أي مناقشة بشأن الديمقراطية ينبغي أن تراعي وتحترم المبادئ الأساسية الدولية المتعلقة بالديمقراطية وبحقوق الإنسان.
    Esta evolución planteaba problemas de justicia penal y de derechos humanos. UN وقد أثار هذا التطور مشاكل تتعلق بالعدالة الجنائية وبحقوق الإنسان على السواء.
    Es importante establecer un diálogo con los grupos armados involucrados en conflictos no internacionales para facilitar la distribución de la ayuda humanitaria y lograr que esos grupos tomen conciencia acerca de la existencia del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ومن المهم إقرار مبدأ الحوار مع الجماعات المسلحة المشاركة في الصراعات غير الدولية بما ييسر توزيع المعونات الإنسانية ويزيد من وعي تلك الجماعات بالقانون الإنساني الدولي وبحقوق الإنسان.
    56. La ACNUDH/Camboya continuó trabajando con ONG de derechos humanos y de lucha contra el VIH/SIDA. UN 56- وواصل المكتب عمله مع المنظمات غير الحكومية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبحقوق الإنسان.
    La adopción de medidas aceleradas y prácticas en esa esfera contribuirá a promover una labor sostenible en favor de la reducción de la pobreza y los derechos humanos. UN وقال إن القيام بعمل عاجل وعملي في هذا المجال من شأنه النهوض بتخفيف حدة الفقر المستدام وبحقوق الإنسان.
    El desarme es un ingrediente importante para construir un desarrollo sostenible, que es esencial para promover la seguridad humana y los derechos humanos. UN فنزع السلاح مكون هام من صرح التنمية المستدامة، التي تتسم بأهمية جوهرية في النهوض بالأمن البشري وبحقوق الإنسان.
    Durante este período de formación es sensibilizado sobre las cuestiones éticas y los derechos humanos. UN ويوعّون أثناء هذا التدريب، بالقضايا الأخلاقية وبحقوق الإنسان.
    Películas de sensibilización sobre la trata de seres humanos, la violencia conyugal, la corrupción y los derechos humanos UN أشرطة وثائقية للتوعية بالاتجار بالأشخاص، وبأشكال العنف المنزلي، وبالفساد وبحقوق الإنسان
    El Dr. Kourula ha participado en numerosos simposios, conferencias y seminarios internacionales sobre derecho internacional, especialmente en lo que respecta a las organizaciones internacionales y los derechos humanos, así como al derecho humanitario y el derecho penal. UN وشارك الدكتور كورولا في العديد من المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية المعنية بالقانون الدولي، ولا سيما القانون المعني بالمنظمات الدولية وبحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني والقانون الجنائي أيضا.
    El Comité observa que durante este período la situación política de Cabo Verde ha evolucionado de manera tal que hoy día es una democracia multipartidista plenamente operante, centrada en la defensa del estado de derecho y los derechos humanos. UN وتلاحظ أن الوضع السياسي للرأس الأخضر قد تطور خلال هذه المدة على نحو يجعل من الرأس الأخضر اليوم ديمقراطية قائمة على تعدد الأحزاب وتعمل بشكل فعال تماماً وتسعى إلى التقيد بسيادة القانون وبحقوق الإنسان.
    :: Producción de periódicos, publicaciones y programas de radio y televisión para informar al público en general sobre el imperio de la ley y los derechos humanos UN :: إنتاج ونشر مواد للصحف والمنشورات وبرامج للإذاعة والتلفزيون تهدف إلى تثقيف الجمهور بعملية إرساء القانون وبحقوق الإنسان
    Por el contrario, los programas de educación para la paz y derechos humanos son escasos. UN وبالمقابل، تندر البرامج التعليمية المتعلقة بالسلام وبحقوق الإنسان.
    Esto exige una mayor coordinación entre los donantes, y tal vez podría desempeñar un papel en esa tarea la Dependencia de Justicia y derechos humanos establecida por el PNUD en Kigali. UN وذلك يستدعي تنسيقاً أدق بين الجهات المانحة، وقد يكون للوحدة المعنية بالعدل وبحقوق الإنسان التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كيغالي دور تؤديه في هذا الصدد.
    En particular, valora la información sustantiva que le proporcionó el Grupo Directivo de Protección y derechos humanos y el apoyo logístico y de relaciones públicas brindado por el personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويعرب عن تقديره الخاص لفريق التوجيه المعني بالحماية وبحقوق الإنسان على المعلومات الموضوعية المستقاة منه، وعلى الدعم المقدم من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي اللوجستيات والعلاقات العامة.
    La protección de los civiles es un concepto general que abarca problemas jurídicos, militares, de asistencia humanitaria y de derechos humanos. UN وحماية المدنيين مفهوم شامل يضم شواغل قانونية وعسكرية وشواغل تتعلق بالمساعدات الإنسانية وبحقوق الإنسان.
    Además, expresa su agradecimiento a las estructuras y los órganos del Examen Periódico Universal y de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتتوجه الحكومة بالشكر لجميع الهياكل والهيئات المعنية بالاستعراض الدوري الشامل وبحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Para que fueran conformes a las normas de derechos humanos, estos regímenes tenían que cumplir ciertos criterios, entre ellos, la necesidad de abordar de manera explícita sus dimensiones ética y de derechos humanos. UN ولكي تتماشى هذه النظم مع قواعد حقوق الإنسان لا بد أن تتوفر فيها بعض المعايير منها معالجة أبعادها المتعلقة بالأخلاق وبحقوق الإنسان بطريقة واضحة.
    Basta con decir que fue uno de los arquitectos y más dedicados soldados de la democracia y de los derechos humanos en su país y desempeñó un papel decisivo en la evolución de la historia contemporánea en este importante período para la vida de su nación y de toda la región. UN فيكفيه فخرا أنه كان أحد صناع الديمقراطية في بلاده وجنودها الملتزمين بمبادئها وبحقوق الإنسان وأنه شارك في صناعة التاريخ في حقبة مفصلية من حياة شعبه والمنطقة بأسرها.
    Por ejemplo, su informe sobre las enfermedades desatendidas en Uganda es una amalgama de cuestiones relativas a la salud y a los derechos humanos. UN فتقريره عن الأمراض المهملة في أوغندا، مثلاً، مزيج من المسائل المتصلة بالصحة وبحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد