ويكيبيديا

    "وبحقوق المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los derechos de la mujer
        
    • y los derechos de las mujeres
        
    • a los derechos de la mujer
        
    • los derechos de la mujer y
        
    • y sobre los derechos de la mujer
        
    Este Comité se reúne una vez al mes para estudiar cuestiones de género y los derechos de la mujer. UN وتجتمع اللجنة مرة كل شهر لمناقشة المسائل المتعلقة بمسائل الجنسين وبحقوق المرأة.
    Ha escrito artículos sobre cuestiones relacionadas con la mujer en Omán para un sitio web especializado que tiene por objeto concienciar a las mujeres y la sociedad sobre las leyes y los derechos de la mujer. UN تنشر مقالات عن قضايا المرأة في عمان على موقع شبكي متخصص يهدف إلى توعية النساء والمجتمع بالقوانين وبحقوق المرأة.
    Eslovenia celebró la Constitución, que había instituido cambios importantes respecto de la no discriminación y los derechos de la mujer. UN ورحبت سلوفينيا بالدستور الذي أحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بعدم التمييز وبحقوق المرأة.
    Otras iniciativas se basan en la utilización de los medios de comunicación de masas para informar a la población sobre cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y los derechos de las mujeres a acceder a servicios de salud reproductiva. UN وتتوقف الجهود الأخرى على استخدام وسائل الإعلام لتوعية السكان بشأن القضايا المتصلة بالصحة الإنجابية وبحقوق المرأة في خدمات الصحة الإنجابية.
    Benin tomó nota del logro del ODM relativo a la educación primaria y a los derechos de la mujer. UN وأشارت بنن إلى تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتعلقين بالتعليم الابتدائي وبحقوق المرأة.
    La UNESCO ha fomentado la autonomía de la mujer, los derechos de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres como objetivo prioritario en todos los programas conjuntos con las Naciones Unidas. UN 32 - وتعمل اليونسكو على النهوض بتمكين المرأة وبحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين باعتبار ذلك هدفا ذا أولوية على صعيد كافة برامج الأمم المتحدة المشتركة.
    La Comisión instó al Gobierno a que adoptara medidas para concienciar en mayor medida a la opinión pública sobre la discriminación sexual en el trabajo y sobre los derechos de la mujer a ese respecto. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات للتوعية بمسألة التمييز بين الجنسين في العمل وبحقوق المرأة في هذا الصدد.
    La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    Ello contribuye a los esfuerzos que se realizan en el país para modificar las actitudes de la comunidad ante las cuestiones relacionadas con la violencia por motivo de género y los derechos de la mujer. UN وفي هذا ما يُسهم في الجهود الوطنية الرامية إلى تغيير مواقف المجتمع المحلي إزاء المسائل المتصلة بالعنف القائم على أساس جنساني وبحقوق المرأة.
    El Comité observa con reconocimiento que en 2004 se estableció en el seno de la Comisión un servicio dedicado especialmente al género que se ocupa de la educación pública y los derechos de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم في عام 2004 إنشاء مكتب خاص للشؤون الجنسانية، داخل اللجنة السالفة الذكر، يُعنى بتعليم الجمهور وبحقوق المرأة.
    El Comité observa con reconocimiento que en 2004 se estableció en el seno de la Comisión un servicio dedicado especialmente al género que se ocupa de la educación pública y los derechos de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تم في عام 2004 إنشاء مكتب خاص للشؤون الجنسانية، داخل اللجنة السالفة الذكر، يُعنى بتعليم الجمهور وبحقوق المرأة.
    25. Eslovenia elogió las medidas adoptadas para promover la sensibilización sobre las cuestiones de género y los derechos de la mujer. UN 25- وأشادت سلوفينيا بالخطوات المتخذة بغية تعزيز التوعية بالفوارق الجنسانية وبحقوق المرأة.
    Nigeria se refirió a los desafíos que el Gabón afronta y a las medidas emprendidas para aplicar las recomendaciones que se han mencionado, incluidas las relativas a la educación, que es exhaustiva, la incorporación de una perspectiva de género y los derechos de la mujer. UN كما أشارت إلى ما تواجهه غابون من تحدّيات، وأنها قامت بعدد من الإجراءات في سبيل تنفيذ التوصيات المشار إليها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتعليم، وهي إجراءات شاملة بدرجة لا بأس بها، وكذلك ما يتعلق منها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبحقوق المرأة.
    40. Alienta a la Unión Interparlamentaria a que fortalezca la cooperación con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las redes de parlamentarios dedicados a la promoción de la salud y los derechos de la mujer y los niños; UN 40 - تشجع الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والشبكات البرلمانية العاملة في مجال النهوض بصحة وبحقوق المرأة والطفل؛
    191. Aunque se han realizado significativos avances durante el período examinado, Ghana seguirá utilizando todos los recursos disponibles para promover la igualdad de género y los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida. UN 191- ستواصل غانا تسخير جميع الموارد الممكنة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة في جميع ميادين الحياة على الرغم من التقدم الملحوظ المحرز في الفترة موضوع الاستعراض.
    La Sra. Gaspard dice que está impresionada por la participación de larga data de las mujeres y los hombres tunecinos en la lucha para eliminar la discriminación, y encomia la situación única de Túnez en el mundo árabe en la promoción de la igualdad y los derechos de la mujer. UN 32 - السيدة غاسبار: قالت إن انخراط التونسيين نساء ورجالا على مدى طويل في النضال من أجل القضاء على التمييز مثير للإعجاب، وأشادت بالوضع الذي تنفرد به تونس في العالم العربي فيما يتعلق بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة.
    Capítulos del PANPPDH relativos a los derechos civiles y políticos; los derechos económicos, sociales y culturales; los derechos del niño; y los derechos de las mujeres UN الفصول المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية، وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبحقوق الطفل، وبحقوق المرأة من خطة العمل الوطنية
    Tomó nota de que el Parlamento estaba estudiando un proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia, inspirado en la CRC, y acogió con satisfacción que no se hubiera aplicado la pena capital desde 1995, así como la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres. UN وأشارت إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه الذي نسج على منوال اتفاقية حقوق الطفل. ورحبت بعدم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، ورحبت كذلك بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة.
    Los programas públicos buscan reforzar la aplicación de los compromisos internacionales en relación con el desarrollo rural y los derechos de las mujeres poniendo a disposición de estas servicios de formación técnica, mejorando su acceso al crédito y promoviendo la participación de la comunidad en las actividades de generación de ingresos. UN وتسعى برامج الدولة إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية الريفية وبحقوق المرأة من خلال توفير التدريب على المهارات، وتحسين فرص الحصول على الائتمانات، وتعزيز مشاركة المجتمع في الأنشطة المدرة للدخل.
    En 1994 se promulgaron dos ordenanzas relativas a la familia y a los derechos de la mujer con respecto a los hijos, a saber, la Ordenanza sobre los hijos, de 1994, y la Ordenanza de la reforma a la ley de la familia, de 1994. UN وفي عام ٤٩٩١، تم إصدار قانونين يتعلقان باﻷسرة وبحقوق المرأة فيما يخص اﻷطفال وهما: قانون الطفل لعام ٤٩٩١ وقانون إصلاح قانون اﻷسرة لعام ٤٩٩١.
    Women ' s Human Rights International Association ha contribuido a las hojas informativas y los informes sobre los derechos humanos de los Relatores Especiales de las Naciones Unidas en Ginebra, en particular con los relatores especiales sobre la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, sobre el derecho a la educación y sobre los derechos de la mujer. UN أسهمت الرابطة في طرح حقائق وتقارير حقوق الإنسان للمقرّرين الخاصين للأمم المتحدة في جنيف وخاصة بالنسبة إلى المقرّرين الخاصين المعنيين بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال إضافة إلى ما يتصل بالحق في التعليم وبحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد