ويكيبيديا

    "وبخاصة الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular las armas nucleares
        
    • en particular las nucleares
        
    • particularmente las armas nucleares
        
    • en especial las armas nucleares
        
    • especialmente las nucleares
        
    • especialmente armas nucleares
        
    • en particular de armas nucleares
        
    • especialmente las armas nucleares
        
    Subrayaron que el concepto de transparencia debe comprender tanto a las armas convencionales como a las de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN كما أكدوا على ضرورة أن يشمل مفهوم الشفافية الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    El dilema de seguridad y la difusión del terror también han sido la fuerza motriz tras la tentación y el afán de algunos por adquirir las armas más letales, en particular las armas nucleares. UN وكانت معضلة الأمن وانتشار الرعب أيضاً من القوى الدافعة وراء غواية البعض بحيازة أشد الأسلحة فتكاً، وبخاصة الأسلحة النووية وسعيها الحثيث من أجل تحقيق ذلك.
    En la Declaración del Milenio de 2000 se reiteró el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de procurar la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وقد كرر إعلان الألفية في عام 2000 التشديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل جهود حثيثة لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    Mi delegación está particularmente preocupada por la amenaza que plantean las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares, pero también las químicas y las biológicas. UN ومما يثير قلق وفدي على وجه الخصوص، التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية ولكن أيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Si deseamos realmente que la Conferencia de Desarme haga frente a sus responsabilidades como único órgano multilateral de negociaciones sobre el desarme y la seguridad internacional, debemos centrar nuestra labor en detener la proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وإذا كنا نريد حقيقة أن يتولى مؤتمر نزع السلاح مسؤولياته كاملة بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن الأمور المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي دعونا نركز أعمالنا هنـا على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    La necesidad de afrontar este desafío es compatible con la determinación manifestada por la comunidad internacional en la Declaración del Milenio de hacer lo posible por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN 4 - وإن مواجهة هذا التحدي ضرورة يمليها ما أبداه المجتمع العالمي في إعلان الألفية من عزم على العمل جاهدا من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    La necesidad de afrontar este desafío es compatible con la determinación manifestada por la comunidad internacional en la Declaración del Milenio de hacer lo posible por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN 4 - وإن مواجهة هذا التحدي ضرورة يمليها ما أبداه المجتمع العالمي في إعلان الألفية من عزم على العمل جاهدا من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. En la Declaración del Milenio en 2000 se reafirmó asimismo el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN " 5- وكذلك، أعاد إعلان الألفية في عام 2000 تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالسعي الجادّ لإزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. La Declaración del Milenio de 2000 reiteró también el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN 5- وأعاد إعلان الألفية الصادر في عام 2000 أيضاً تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدة إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. La Declaración del Milenio de 2000 reiteró también el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN 5- وأعاد إعلان الألفية الصادر في عام 2000 أيضاً تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدة إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. La Declaración del Milenio de 2000 también reafirmó el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de esforzarse por la eliminación de las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. UN 5- كما أكد إعلان الألفية في عام 2000 التزام الدول الأعضاء بأن تسعى جاهدة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. En la Declaración del Milenio de 2000 también se reafirma el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN 5- وأعاد إعلان الألفية في عام 2000 أيضاً تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسعى جاهدة إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    5. Reconoce que el Centro Regional tiene un importante papel que desempeñar en la promoción y la formulación de iniciativas regionales convenidas por los países de América Latina y el Caribe en la esfera de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, y la relación entre desarme y desarrollo; UN 5 - تسلم بأن المركز الإقليمي له دور هام في تعزيز وتطوير المبادرات الإقليمية التي اتفقت عليها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك العلاقة بين نزع السلاح والتنمية؛
    Es esencial que se intensifiquen los esfuerzos para lograr un desarme auténtico, incluida la destrucción total de las armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares. UN ومن الضروري أن نكثف جهودنا الرامية إلى التوصل إلى نزع سلاح حقيقي، بما في ذلك التدمير الكامل لأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    Reiteramos que la única garantía de que las armas de destrucción en masa no caigan en manos de terroristas es mediante la prohibición y eliminación total de ese tipo de armas, especialmente las nucleares. UN ونكرر أن الطريقة الوحيدة لضمان ألا تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين هي حظر وإزالة تلك الأسلحة بصورة تامة، وبخاصة الأسلحة النووية.
    El Grupo también examinó la cuestión de la relación entre el Registro y las armas pequeñas y ligeras, así como la de la transparencia en materia de armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares. UN كما نظر الفريق في مسألة علاقة الترابط بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والسجل، فضلا عن مسألة الشفافية في مجال أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.
    En 2003 presentó un proyecto de resolución al Consejo de Seguridad con objeto de convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. UN وفي عام 2003 قدم بلده مشروع قرار إلى مجلس الأمن بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد