ويكيبيديا

    "وبخاصة الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular la Unión
        
    • especialmente la Unión
        
    • en particular a la Unión
        
    • y en particular la
        
    • en especial la Unión
        
    Fortalecimiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    Sin embargo, lamenta la falta de apoyo de algunos miembros del Consejo, en particular la Unión Europea y los Estados Unidos de América. UN غير أنه يأسف لعدم دعم بعض أعضاء المجلس لولايته، وبخاصة الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Algunos miembros también reconocieron la importancia de la cooperación con otras organizaciones regionales y subregionales, en particular la Unión Africana. UN وأقر بعض الأعضاء أيضا بأهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    Otro elemento clave del éxito de este proceso fue el apoyo continuo y la participación activa de los representantes de varios importantes grupos de Estados, en particular la Unión Europea, el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وثمة عنصر أساسي آخر في نجاح هذه العملية تمثل في استمرار الدعم والمشاركة النشطة من جانب ممثلي عدة مجموعات رئيسية من الدول، وبخاصة الاتحاد اﻷوروبي، ومجموعة اﻟ ٧٧، وحركة بلدان عدم الانحياز.
    Muchos de estos logros se deben a la presión de la comunidad internacional, especialmente la Unión Europea. UN وقد تحقق الكثير من هذه الإنجازات بفعل ضغوط خارجية من المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي.
    En el futuro, estas organizaciones regionales, y en particular la Unión Europea, deberán desempeñar el papel más destacado en Kosovo. UN وسيتعين على هذه المنظمات الإقليمية - وبخاصة الاتحاد الأوروبي - أن تؤدي في المستقبل أبرز الأدوار في كوسوفو.
    Habría así un papel fundamental que deberían desempeñar la comunidad internacional, y en particular la Unión Europea, encabezada por el Representante Especial, y los Estados Unidos, para dar apoyo al inicio de este proceso y facilitar los progresos en los próximos años. UN وسيكون هناك من ثم دور رئيسي يجب أن يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي، بقيادة الممثل الخاص والولايات المتحدة، في مساندة بدء هذه العملية وتيسير تقدمها على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Reconociendo además que uno de los principales obstáculos a los que se enfrentan algunas organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, para cumplir con eficacia su mandato de mantener la paz y la seguridad regionales es el de asegurar recursos previsibles, sostenibles y flexibles, UN وإذ يسلم أيضا بأن إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه بعض المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في الاضطلاع على نحو فعال بالولايات المتعلقة بصون السلام والأمن الإقليميين تتمثل في كفالة توافر موارد يمكن التنبؤ بها وتتسم بالاستدامة والمرونة،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، في سبيل تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción los esfuerzos realizados por los guineos y la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para establecer instituciones democráticas y fortalecer el estado de derecho, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Observando con satisfacción los esfuerzos realizados por los guineos y la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para establecer instituciones democráticas y fortalecer el estado de derecho, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Observando con satisfacción los esfuerzos realizados por los guineos y la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para establecer instituciones democráticas y reforzar el estado de derecho, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Observando con satisfacción los esfuerzos realizados por los guineos y la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para establecer instituciones democráticas y reforzar el estado de derecho, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون،
    Deseo expresar mi sincero agradecimiento a los asociados internacionales, en particular la Unión Europea y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, por su compromiso de apoyar al Gobierno Federal de Somalia y la AMISOM. UN وأعرب عن تقديري الخالص للشركاء الدوليين، وبخاصة الاتحاد الأوروبي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لالتزامهم بدعم حكومة الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي.
    La comunidad internacional, en particular la Unión Europea y el Grupo de los Ocho, ha prestado apoyo a la Unión Africana en relación con el proceso de paz en Burundi, a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en relación con el proceso de paz en el Sudán, y a la CEDEAO en sus esfuerzos por llevar la paz a Liberia. UN وقدم المجتمع الدولي وبخاصة الاتحاد الأوروبي، ومجموعة الثمانية، الدعم للاتحاد الأفريقي في سياق عملية السلام في بوروندي، وللهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في سياق عملية السلام في السودان، وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في سياق عملية إحلال السلام في ليبريا.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer el importante papel de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos violentos y de desarrollar una colaboración eficaz entre el Consejo y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana y sus organizaciones subregionales, a fin de facilitar respuestas oportunas a las controversias y las crisis emergentes, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛
    Reconociendo la necesidad de fortalecer el importante papel de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos violentos y de desarrollar una colaboración eficaz entre el Consejo y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana y sus organizaciones subregionales, a fin de facilitar respuestas oportunas a las controversias y las crisis emergentes, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الهام في منع نشوب النـزاعات العنيفة، وإقامة شراكة فعالة بين المجلس والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وأجهزته ومنظماته دون الإقليمية من أجل تيسير التصدي، في مرحلة مبكرة، للنـزاعات والأزمات الناشئة؛
    La determinación del Consejo de llegar a una solución completa de las crisis, así como de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes, especialmente la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), sigue ofreciendo la mejor perspectiva de poner fin a la tragedia humana de la ex Yugoslavia. UN إن تصميم المجلس على ضمان حل اﻷزمات بصورة شاملة، وكذلك على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية ذات الصلة، وبخاصة الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، لا يزال يمثل أفضل أمل في إنهاء المأساة الانسانية التي تجري في يوغوسلافيا السابقة.
    Se debe prestar asistencia a las organizaciones regionales, en particular a la Unión Africana y a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), para aumentar su capacidad. UN ويجب تقديم المساعدة إلى المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتوسيع قدراتها.
    Hizo suya la idea general de que la secretaría y en particular la UE, en su calidad de anfitriona de la Conferencia, se encargaran de planificar los aspectos logísticos y técnicos de la Conferencia. UN وأيدت اللجنة المفهوم العام بحيث تستطيع الأمانة وبخاصة الاتحاد الأوروبي بوصفه مضيف المؤتمر تخطيط الجوانب اللوجستية والتقنية للمؤتمر.
    * El Ministerio de Cultura, en cooperación con las organizaciones comunitarias, muy en especial la Unión General de Mujeres, ha llevado a cabo varios proyectos experimentales de alfabetización de las mujeres rurales, en coordinación con organizaciones árabes e internacionales. UN نفذت وزارة الثقافة بالتعاون مع المنظمات الشعبية، وبخاصة الاتحاد العام النسائي، مشروعات تجريبية لمكافحة أمية النساء الريفيات، بالتنسيق مع المنظمات العربية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد