Debe anular toda disposición legislativa, en particular los artículos del Código Penal, que sea contraria a las normas internacionales. | UN | وينبغي عليها أن تلغي أي أحكام تشريعية، وبخاصة المواد الواردة في القانون الجنائي التي تتعارض مع المعايير الدولية. |
La nueva Constitución contiene numerosas disposiciones que refuerzan y protegen los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres, en particular los artículos 20, 23, 33 y 34. | UN | وقد تضمن الدستور الجديد العديد من الأحكام التي من شأنها تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومن ضمنها حقوق المرأة وبخاصة المواد 20، و23، و33، و34. |
a) El Estatuto de la Corte, en particular los artículos 2 a 4 y 7 a 12; | UN | )أ( النظام اﻷساسي للمحكمة، وبخاصة المواد من ٢ إلى ٤ ومن ٧ الى ٢١: |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27. |
- El Código de Trabajo, especialmente los Artículos 119 a 121; | UN | - مدونة العمل، وبخاصة المواد من 119 حتى 121؛ |
3. Dado que el Protocolo tiene por objeto promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, particularmente sus artículos 1, 11, 21, 32, 34, 35 y 36, los informes que se presenten de conformidad con el artículo 12 del Protocolo deben indicar cómo y hasta qué punto las medidas adoptadas para dar cumplimiento al Protocolo han contribuido a aplicar la Convención, particularmente los artículos mencionados. | UN | 3- وبما أن القصد من البروتوكول هو تعزيز تطبيق اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 1 و11 و21 و32 و34 و35 و36، فينبغي أن تشير التقارير، المقدمة وفقاً لأحكام المادة 12 من البروتوكول، إلى كيفية ومدى إسهام التدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول في تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المواد المذكورة أعلاه. |
Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes a efectos de la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular en los artículos 25, 26 y 27. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أحكام المادة 1 قد تكون مناسبة في تفسير الحقوق الأخرى المحمية بموجب العهد، وبخاصة المواد 25 و26 و27. |
a) El Estatuto de la Corte, en particular los artículos 2 a 4, 7 a 12 y 14; | UN | )أ( النظام اﻷساسي للمحكمة، وبخاصة المواد من ٢ الى ٤ ومن ٧ الى ١٢ و ١٤؛ |
a) El Estatuto de la Corte, en particular los artículos 2 a 4, 7 a 12 y 14; | UN | )أ( النظام اﻷساسي للمحكمة، وبخاصة المواد من ٢ إلى ٤ ومن ٧ الى ١٢ و ١٤؛ |
a) El Estatuto de la Corte, en particular los artículos 2 a 4, 7 a 12 y 14; | UN | )أ( النظام اﻷساسي للمحكمة، وبخاصة المواد من ٢ إلى ٤ ومن ٧ الى ١٢ و ١٤؛ |
a) El Estatuto de la Corte, en particular los artículos 2 a 4 y 7 a 12; | UN | )أ( النظام اﻷساسي للمحكمة، وبخاصة المواد من ٢ إلى ٤ ومن ٧ إلى ٢١؛ |
a) El Estatuto de la Corte, en particular los artículos 2 a 4 y 7 a 12; | UN | )أ( النظام اﻷساسي للمحكمة، وبخاصة المواد من ٢ إلى ٤ ومن ٧ إلى ٢١؛ |
383. El Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta los elementos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban al incorporar en su ordenamiento jurídico interno la Convención, en particular los artículos 2 a 7. | UN | 383- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان عند إدراج الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 إلى 7 منها، في قانونها المحلي. |
125. El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta los elementos pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Durban al incorporar en su ordenamiento jurídico interno la Convención, en particular los artículos 2 a 7. | UN | 125- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان لدى تضمين قوانينها المحلية أحكامَ الاتفاقية، وبخاصة المواد من 2 إلى 7 منها. |
Habida cuenta de ello, Serbia considera que la Asamblea General de las Naciones Unidas, con arreglo a los poderes y funciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, en particular los artículos 10, 13 y 96, debe desempeñar un papel importante a este respecto. | UN | إن صربيا، إذ تضع هذا الأمر في اعتبارها، تعتبر أن للجمعية العامة للأمم المتحدة، بحكم السلطات والمهام التي أناطها بها ميثاقُ الأمم المتحدة، وبخاصة المواد 10 و 13 و 96 منه، دورا حيويا تضطلع به في هذا الصدد. |
, en particular los artículos 37, 39 y 40, y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como todos los demás tratados internacionales pertinentes, | UN | )، وبخاصة المواد 37 و 39 و 40 منها، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() وجميع المعاهدات الدولية الأخرى في هذا الصدد، |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27. |
Guiada también por la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular, sus artículos 3, 37, 39 y 40, y por las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وإذ تسترشد أيضا باتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة المواد ٣ و٧٣ و٩٣ و٠٤ منها، وكذلك باﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
En una declaración aprobada al concluir el debate, el Consejo reiteró su compromiso de hacer un uso más amplio y efectivo de los procedimientos y medios previstos en el Capítulo VI, especialmente los Artículos 33 a 38, como uno de los componentes esenciales de su tarea de promover y mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكد المجلس من جديد، في بيان اعتُمد في نهاية المناقشة، التزامه باستخدام الإجراءات والوسائل الواردة في الفصل السادس، وبخاصة المواد 33 إلى 38، استخداما أوسع وأكثر فعالية، بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر عمله الرامي إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين وصونهما. |
3. Dado que el Protocolo tiene por objeto promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, particularmente sus artículos 1, 11, 21, 32, 34, 35 y 36, los informes que se presenten de conformidad con el artículo 12 del Protocolo deben indicar cómo y hasta qué punto las medidas adoptadas para dar cumplimiento al Protocolo han contribuido a aplicar la Convención, particularmente los artículos mencionados. | UN | 3- وبما أن القصد من البروتوكول هو تعزيز تطبيق اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المواد 1 و11 و21 و32 و34 و35 و36، فينبغي أن تشير التقارير، المقدمة وفقاً لأحكام المادة 12 من البروتوكول، إلى كيفية ومدى إسهام التدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول في تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المواد المذكورة أعلاه. |
Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes a efectos de la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular en los artículos 25, 26 y 27. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أحكام المادة 1 قد تكون مناسبة في تفسير الحقوق الأخرى المحمية بموجب العهد، وبخاصة المواد 25 و26 و27. |
Los riesgos relacionados con la seguridad, como el riesgo de robo de materiales nucleares, y especialmente de materiales fisionables, guardan relación con la eficacia del sistema de protección física de la instalación. | UN | (د) المخاطر الأمنية. تتوقـّف مخاطر سرقة المواد النووية، وبخاصة المواد الانشطارية، على مدى فعـّالية نظام الحماية المادية للمرفق المعني. |