con respecto al artículo 9 sostiene que en el momento de su detención el Sr. Jones fue informado en términos generales de las acusaciones formuladas contra él. | UN | وبخصوص المادة ٩، تؤكد بأنه وقت إلقاء القبض على السيد جونز أخطر بشكل عام بالتهمة الموجهة إليه. |
con respecto al artículo 16, Alemania desea reservar su posición hasta que haya visto los detalles que ha de presentar por escrito la delegación de los Estados Unidos. | UN | وبخصوص المادة ٦١ ، قال ان ألمانيا ترغب في أن تتحفظ في موقفها لحين أن ترى التفاصيل المكتوبة التي سيقدمها وفد الولايات المتحدة . |
en cuanto al artículo 4, referente a la tarea de las comisiones de conciliación, opina que el plazo de tres meses que se les concede para presentar su informe parece poco realista. | UN | ٥٥ - وبخصوص المادة ٤، المتعلقة بمهمة لجنة التوفيق، ارتأى أن فترة الثلاثة أشهر المتاحة لتقديم تقريرها غير واقعية. |
en cuanto al artículo 7, su delegación ha sido siempre partidaria de la competencia automática de la Corte sobre los Estados Partes en el Estatuto. | UN | وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |
en relación con el artículo 7 del Pacto, es improbable que el autor entre en conflicto con las autoridades si es devuelto a Eritrea. | UN | وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا. |
en lo que respecta al artículo 5, el Sr. Sicilianos subrayó que sería útil para la labor del Comité que se aprobara un instrumento internacional sobre los derechos culturales en que se definiera el contenido de esos derechos. | UN | وبخصوص المادة 5، أكد السيد سيسيليانوس أن عمل اللجنة سيستفيد من اعتماد صك دولي بشأن الحقوق الثقافية يحدد مضمون هذه الحقوق. |
por lo que respecta al artículo 5, comparte la idea de que se amplíe el alcance de la responsabilidad de manera que abarque no sólo a las personas sino también al Estado responsable de ellas. | UN | ٦ - وبخصوص المادة رقم ٥، أعرب عن تأييده لفكرة توسيع نطاق المسؤولية لتشمل لا اﻷفراد فحسب وإنما الدولة المسؤولة عنهم. |
con respecto al artículo 49, el orador dice que las prerrogativas e inmunidades de los miembros de la Corte deben fijarse en un acuerdo sobre la sede con el Estado anfitrión. | UN | وبخصوص المادة ٩٤ ، فان الامتيازات ﻷعضاء المحكمة يمكن تناولها باتفاق المقر مع الدولة المضيفة . |
21. con respecto al artículo 7, los Copresidentes del Comité acordaron seguir coordinando actividades conjuntas para alentar al cumplimiento de ese artículo. | UN | 21- وبخصوص المادة 7، وافق رئيسا اللجنة على الاستمرار في تنسيق الأنشطة المشتركة لتشجيع الامتثال للمادة 7. |
21. con respecto al artículo 7, los Copresidentes del Comité acordaron seguir coordinando actividades conjuntas para alentar al cumplimiento de ese artículo. | UN | 21- وبخصوص المادة 7، وافق رئيسا اللجنة على الاستمرار في تنسيق الأنشطة المشتركة لتشجيع الامتثال للمادة 7. |
3.2 con respecto al artículo 6, el autor afirma en general que teme por su vida si alguna vez vuelve o lo llevan de vuelta a los Estados Unidos o al Canadá. | UN | 3-2 وبخصوص المادة 6، يقول صاحب البلاغ بعبارات عامة إنه يخشى على حياته إذا ما عاد أو أعيد إلى الولايات المتحدة أو كندا. |
3.2 con respecto al artículo 6, el autor afirma en general que teme por su vida si alguna vez vuelve o lo llevan de vuelta a los Estados Unidos o al Canadá. | UN | 3-2 وبخصوص المادة 6، يقول صاحب البلاغ بعبارات عامة إنه يخشى على حياته إذا ما عاد أو أعيد إلى الولايات المتحدة أو كندا. |
156. con respecto al artículo 5 de la Convención, los miembros del Comité pidieron que se proporcionase información con respecto a las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de dicho artículo referentes a derechos económicos y sociales. | UN | ٦٥١ - وبخصوص المادة ٥ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة توفير المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
en cuanto al artículo 2, el Comité hacía hincapié en la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas especiales y concretas para garantizar a los grupos vulnerables el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وبخصوص المادة 2، تؤكد اللجنة على التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير خاصة وملموسة لضمان تمتع المجموعات الضعيفة تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان. |
Puede considerar la propuesta del Japón de introducir una enmienda del artículo 18. en cuanto al artículo 19 apoya las opiniones expresadas por Suiza. | UN | ويمكن النظر في الاقتراح الياباني فيما يتعلق باجراء تعديل على المادة ٨١ ، وبخصوص المادة ٩١ قال انه يؤيد اﻵراء التي أعربت عنها سويسرا . |
en cuanto al artículo 112 su delegación considera que el Estatuto debe quedar abierto a la firma una vez finalice con éxito la Conferencia, y está a favor de que se incluya el artículo 113 por las razones expuestas por la delegación de Noruega. | UN | وبخصوص المادة ٢١١ ، قال ان وفده يرى أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يفتح باب التوقيع عليه عقب انتهاء المؤتمر بنجاح ، وهو يحبذ ادراج المادة ٣١١ لﻷسباب التي قدمها وفد النرويج . |
en relación con el artículo 7 del Pacto, es improbable que el autor entre en conflicto con las autoridades si es devuelto a Eritrea. | UN | وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا. |
en relación con el artículo 48 de la Constitución de Côte d ' Ivoire, es evidente que la integridad del territorio del país está en peligro grave e inmediato, y que el funcionamiento normal de las autoridades constitucionales se ha interrumpido. | UN | وبخصوص المادة 48 من دستور كوت ديفوار، من الواضح أن السلامة الإقليمية لكوت ديفوار مهددة بشكل خطير ومباشر، وأن سير العمل العادي للسلطات الدستورية قد تعطل. |
en relación con el artículo 48 de la Constitución de Côte d ' Ivoire, es evidente que la integridad del territorio del país está en peligro grave e inmediato, y que el desempeño normal de las autoridades constitucionales se ha interrumpido. | UN | وبخصوص المادة 48 من دستور كوت ديفوار، من الواضح أن السلامة الإقليمية لكوت ديفوار مهددة بشكل خطير ومباشر، وأن سير العمل العادي للسلطات الدستورية قد تعطل. |
116. en lo que respecta al artículo 106, el orador dice que, si se adopta la variante 3 del artículo 104, su delegación prefiere que se utilice la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | ٦١١- وبخصوص المادة ٦٠١ ، قال ان وفده يفضل جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة اذا اعتمد الخيار ٣ فيما يتعلق بالمادة ٤٠١ . |
por lo que respecta al artículo 105, opina que deben permitirse las contribuciones voluntarias. | UN | وبخصوص المادة ٥٠١ ، ينبغي السماح بالتبرعات . |
341. en lo tocante al artículo 47, el Relator Especial estaba de acuerdo en que sería útil hacer la aclaración de que no podían tomarse contramedidas a menos que se dieran determinadas condiciones, con lo que el artículo 30 se ocuparía de regular los efectos ilícitos. | UN | 341- وبخصوص المادة 47، وافق المقرر الخاص على أنه من المفيد إدراج توضيح ينص على عدم جواز اتخاذ تدابير مضادة إلا إذا استوفيت شروط معينة، بحيث تترك مسألة الآثار غير القانونية لتنظمها المادة 30. |
por lo que atañe al artículo 6, relativo a las atribuciones del tribunal arbitral, el orador propone que el plazo de seis meses se cuente, no a partir de la conclusión por las partes de sus alegatos y exposiciones, escritos y verbales, sino a partir de la conclusión del procedimiento verbal. | UN | ٥٧ - وبخصوص المادة ٦، المتعلقة باختصاصات هيئة التحكيم، اقترح أن تحسب فترة ستة أشهر ابتداء من تاريخ استكمال اﻷطراف للاجراءات الشفوية وليس من تاريخ استكمال مرافعاتها وعروضها الكتابية والشفوية. |
2. Por lo que se refiere al artículo 5 quater, su delegación estima que el Estatuto debe tratar únicamente de los crímenes considerados como crímenes de guerra por el derecho internacional consuetudinario. | UN | ٢ - وبخصوص المادة ٥ رابعا ، قال ان وفده يعتقد أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يتناول فقط تلك الجرائم التي يعتبرها القانون الدولي العرفي جرائم حرب . |