a partir del año 2000, esos planes de acción se han de incorporar a los planes de recursos humanos de los departamentos. | UN | وبدءا من سنة 2000، ستدمج خطط العمل هذه في خطط الموارد البشرية للإدارات. |
a partir del año 2000 también comenzaron a tener derecho las mujeres que contribuían de manera individual. | UN | وبدءا من عام 2000، أصبح هذا الحق يُمنح للنساء اللاتي يسددن اشتراكات فردية. |
a partir del séptimo tramo, los diseños de los proyectos definen mejor a los beneficiarios y sus necesidades. | UN | وبدءا من الشريحة السابعة، أصبحت تصاميم المشاريع تحدد الجهات المستفيدة واحتياجاتها تحديدا أفضل. |
iv) Las IPSAS exigen la presentación de estados financieros anuales; a partir del ejercicio económico 2014 se presentarán y auditarán anualmente los estados financieros ajustados a las IPSAS. | UN | ' 4` وتقتضي المعايير المحاسبية الدولية إعداد بيانات مالية سنوية؛ وبدءا من السنة المالية 2014، ستُعدُّ البيانات المالية طبقا للمعايير المحاسبية الدولية وتُراجع سنويا. |
De manera que a partir de 1996 las observaciones finales se publicaron por separado. | UN | وعليه، وبدءا من عام ١٩٩٦، شرع في نشر الملاحظات الختامية كمجموعة مستقلة. |
a partir del ejercicio económico 2014, se elaborarán y auditarán anualmente los estados financieros ajustados a las IPSAS. Eliminaciones en todos | UN | وبدءا من السنة المالية 2014، ستُعدُّ بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وستُراجع سنويا. |
a partir del lunes, otra enfermera vendrá tres veces por semana. | Open Subtitles | وبدءا من يوم الاثنين ستحضر ممرضة 3 مرات أسبوعيا |
a partir del Estudio de 1997, la distinción entre países con superávit de capital y países que importan capitales será reemplazada por otra distinción, si bien vinculada con la anterior. | UN | وبدءا من " دراسة " عام ١٩٩٧، سيحل تصنيف جديد ولكنه ذو صلة للبلدان محل تصنيفها إلى بلدان رأس المال الفائض وبلدان مستوردة لرأس المال. |
a partir del 1° de marzo de 1999, se incluyen necesidades para el apoyo a los contingentes militares. | UN | وبدءا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩، تعكس احتياجات دعم الوحدات العسكرية. |
a partir del bienio 2002-2003, la División asumirá la responsabilidad de dicho apoyo, para el que se han establecido 17 puestos nuevos. | UN | وبدءا من فترة السنتين 2002-2003، ستضطلع الشعبة بالمسؤولية عن هذا الدعم، الذي أنشئ من أجله 17 وظيفة جديدة. |
a partir del ejercicio económico de 2001 esto también se aplica a las normas que rigen las deducciones que se aplican a los ingresos en los sistemas colectivos de jubilaciones basados en contribuciones. | UN | وبدءا من السنة التقويمية المالية 2001، أخذ هذا ينطبق أيضا على القواعد التي تخضع لها الإقتطاعات من الدخل في نُظُم المعاشات التقاعدية القائمة على المساهمات الجماعية. |
a partir del último trimestre de 2003, se impartirá en seis lugares el módulo de capacitación avanzada en la materia para el personal sobre el terreno, con una duración de cinco días. | UN | وبدءا من الربع الأخير لعام 2003، سينفذ في ستة مواقع نموذج التدريب المسبق على المشتريات للموظفين الميدانيين وسيستمر تقديمه لمدة خمسة أيام. |
a partir del 11 de enero del próximo año tendremos que proseguir con el seguimiento del desarrollo y la reforma del Consejo Económico y Social. | UN | وبدءا من 11 كانون الثاني/يناير من السنة القادمة سيتعين علينا أن نواصل متابعة تطوير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإصلاحه. |
a partir del examen de 2008, se incluirían elementos de predicción del éxito basados en el número de candidatos que hubieran tomado el examen el año anterior y en los resultados del año anterior para cada Estado Miembro. | UN | وبدءا من الامتحانات المعقودة في عام 2008، سيجري إدخال مؤشرات للتنبؤ بالنجاح بناء على عدد المرشحين الذي دخلوا الامتحان في العام السابق ونتائج العام السابق مصنفة حسب الدولة العضو. |
a partir del año académico 2004/2005, las cuestiones de derechos humanos figuran en el plan de estudios oficial de las escuelas de enseñanza media y secundaria. | UN | وبدءا من العام الأكاديمي 2004-2005، أدخلت دروس حقوق الإنسان في المنهاج الدراسي الرسمي في المدارس المتوسطة والثانوية. |
a partir del bienio 2004-2005, se ha preparado un presupuesto unificado de la ONUDD que incluye los presupuestos de su programa contra la droga y su programa contra el delito. | UN | وبدءا من فترة السنتين 2004-2005، تعدّ ميزانية موحّدة للمكتب، تتضمّن ميزانيتي برنامجيه المعنيين بالمخدرات والجريمة. |
a partir del período 2008/2009, la MINUSTAH prevé introducir el concepto de asignar fondos por componente sustantivo así como por región. | UN | وبدءا من الفترة 2008-2009 تعتزم البعثة العمل بمفهوم تخصيص الموارد حسب العنصر الفني وكذلك حسب المنطقة. |
Con efecto a partir del 1° de enero de 2006, las tres clases de obligaciones se consignan en los estados de cuentas. | UN | وبدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، صارت هذه الأنواع الثلاثة من الالتزامات تسجل في الحسابات المالية. |
29. Decide también, sobre la base del principio enunciado anteriormente, autorizar a partir del 1 de enero de 2014: | UN | 29 - تقرر أيضا، استنادا إلى المبدأ المذكور أعلاه، وبدءا من عام 2014 أن تأذن بما يلي: |
iv) Las IPSAS exigen la presentación de estados financieros anuales; a partir del ejercicio económico 2014 se presentarán y auditarán anualmente estados financieros ajustados a las IPSAS. | UN | ' 4` تقتضي المعايير المحاسبية الدولية تقديم بيانات مالية سنوية؛ وبدءا من السنة المالية 2014، ستعد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتراجع سنويا. |
A partir de 1967, la financiación procedía del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Interamericano de Desarrollo y las contribuciones voluntarias. | UN | وبدءا من عام ١٩٦٧، أصبح التمويل يقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومن التبرعات. |