FECHAS DE RATIFICACIÓN/ADHESIÓN y entrada en vigor | UN | تواريخ تصديق/الانضمام إلى الاتفاقية وبدء نفاذها |
No obstante, el Grupo considera que esa moratoria no es sustituto de la firma, ratificación y entrada en vigor del Tratado. | UN | بيد أن المجموعة تعتقد أن هذا الوقف لا يحل محل توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها. |
Artículo XIII. Firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor 28 | UN | المادة الثالثة عشرة: توقيع المعاهدة والتصديق عليها والانضمام إليها وبدء نفاذها 37 |
Estamos convencidos de que la universalización y la entrada en vigor del TPCEN en una fecha temprana son los pilares fundamentales de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن على اقتناع بأن إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها في موعد مبكر يشكلان لبنات أساسية في بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Albania aprovechó todas las oportunidades adecuadas durante sus reuniones bilaterales con otros Estados para promover la universalización y la entrada en vigor del Tratado | UN | اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها |
Es un pilar del régimen del TNP y su entrada en vigor es la primera de las 13 medidas prácticas encaminadas a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهي دعامة لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبدء نفاذها هو الخطوة الأولى من الخطوات العملية الثلاث عشرة التي تهدف إلى القضاء على الأسلحة النووية. |
Esto nos aporta, por lo menos un motivo complementario para desear que se concierte cuanto antes el tratado de prohibición completa de los ensayos y entre en vigor lo más rápidamente posible. | UN | وهذا يعطينيا على اﻷقل سبباً آخر ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
De hecho, en la esfera del desarme nuclear, la Unión Africana se centró en promover la ratificación y entrada en vigor del Tratado. | UN | والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها. |
De hecho, en la esfera del desarme nuclear, la Unión Africana se centró en promover la ratificación y entrada en vigor del Tratado. | UN | والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها. |
No obstante, el Grupo considera que esa moratoria no es sustituto de la firma, ratificación y entrada en vigor del Tratado. | UN | إلا أن المجموعة من تعتقد أن هذا الوقف لا يحل محل توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها. |
Albania aprovechó todas las oportunidades que se le presentaron en sus reuniones bilaterales con otros Estados para promover la universalización y entrada en vigor del Tratado. | UN | اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع الانضمام العالمي إلى المعاهدة وبدء نفاذها. |
La aprobación y entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, aunque fue un hito histórico, no debe significar que se ignoren las Normas Uniformes. | UN | ويعد اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبدء نفاذها معلما تاريخيا، إلا أنه لا يعني تجاهل القواعد الموحدة. |
También es esencial que los Estados que aún no lo hayan hecho firmen y ratifiquen el TPCE a fin de garantizar su universalidad y la entrada en vigor sin demora. | UN | ومن اﻷساسي أيضاً لجميع الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك بغية ضمان عالمية المعاهدة وبدء نفاذها بدون إبطاء. |
Ha llegado con creces el momento de que todos los amigos del TPCE hagan cuanto esté a su alcance para acelerar el proceso de ratificación y la entrada en vigor del Tratado lo antes posible. | UN | لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
4. Cabe señalar que se ha emprendido una campaña mundial para promover la ratificación y la entrada en vigor de la Convención. | UN | ٤- والجدير بالملاحظة أن حملة عالمية قد استُهلت لتشجيع التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذها. |
También se examina la forma que podrían adoptar dichas enmiendas, así como su aprobación y su entrada en vigor. | UN | وتناقش هذه المذكرة أيضاً الشكل الذي قد تتخذه هذه التعديلات، والسبيل لاعتمادها وبدء نفاذها. |
III. Período comprendido entre la aprobación del Convenio y su entrada en vigor | UN | ثالثاً - الفترة المؤقتة بين اعتماد الاتفاقية وبدء نفاذها |
4. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, en espera de que se apruebe y entre en vigor una convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción y de hacerse partes en ella, impongan a nivel nacional una prohibición de la clonación humana con fines de reproducción; | UN | " 4 - تهيب بالدول التي لم تحظر بعد على الصعيد الوطني استنساخ البشر لأغراض التكاثر أن تفرض هذا الحظر إلى حين اعتماد اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر وبدء نفاذها والانضمام إليها كأطراف؛ |
:: Medida 28: La Conferencia alienta a todos los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que concierten y pongan en vigor protocolos adicionales lo antes posible y los apliquen provisionalmente a la espera de su entrada en vigor. | UN | :: الإجراء 28: يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها. |
a. Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y el Gobierno de Australia sobre la lucha contra el terrorismo internacional, firmado y entrado en vigor el 7 de febrero de 2002. | UN | أ - مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة إندونيسيا وحكومة أستراليا بشأن مكافحة الإرهاب الدولي التي وقعت وبدء نفاذها في 7 شباط/فبراير 2002. |
Existe el convencimiento generalizado de que ello entraña, además, un examen de las consecuencias de la Convención y de su entrada en vigor. | UN | وثمة إقرار واسع بأن هذا يستلزم أيضا استعراض آثار الاتفاقية وبدء نفاذها. |
Bélgica, tanto a nivel nacional como en su carácter de Estado miembro de la Unión Europea, siguió abordando, en los foros regionales pertinentes, la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado | UN | واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر، وذلك في المحافل الإقليمية المعنية |