ويكيبيديا

    "وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención entró en vigor para
        
    • el Convenio entró en vigor
        
    la Convención entró en vigor para Sri Lanka el 2 de febrero de ese año. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لسري لانكا في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    la Convención entró en vigor para Sri Lanka el 2 de febrero de 1994. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لسري لانكا في ٢ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    la Convención entró en vigor para Guinea-Bissau el 1º de noviembre de 2001. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لغينيا - بيساو في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    la Convención entró en vigor para el Estado de Guatemala el 1 de mayo de 2011. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى غواتيمالا في 1 أيار/مايو 2011.
    el Convenio entró en vigor para la República Federativa de Checoslovaquia el 18 de marzo de 1992 y para la República Checa el 1º de enero de 1993. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في 18 آذار/مارس 1992 وبالنسبة للجمهورية التشيكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993.
    la Convención entró en vigor para Chipre el 1º de julio de 2003. UN وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى قبرص في 1 تموز/يوليه 2003.
    40. la Convención entró en vigor para Belarús el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Belarús tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 40- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لبيلاروس في 1 آذار/مارس 2004، مما يعني أن آخر موعد محدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008.
    41. la Convención entró en vigor para Grecia el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Grecia tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 41- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لليونان في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008.
    42. la Convención entró en vigor para Turquía el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Turquía tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 42- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتركيا في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد كان في 1 آذار/مارس 2008.
    43. la Convención entró en vigor para Ucrania el 1º de junio de 2006, lo que significa que Ucrania tiene de plazo hasta el 1º de junio de 2010 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 43- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لأوكرانيا في 1 حزيران/يونيه 2006 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 حزيران/يونيه 2010.
    28. la Convención entró en vigor para Belarús el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 28- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى بيلاروس في 1 آذار/مارس 2004، مما يعني أن آخر موعد محدد لها لإتمام تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008.
    37. la Convención entró en vigor para Grecia el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 37- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى اليونان في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/ مارس 2008.
    48. la Convención entró en vigor para Turquía el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 48- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تركيا في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد كان في 1 آذار/مارس 2008.
    51. la Convención entró en vigor para Ucrania el 1 de junio de 2006, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de junio de 2010 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 51- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى أوكرانيا في 1 حزيران/يونيه 2006 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإنهاء تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 حزيران/ يونيه 2010.
    66. la Convención entró en vigor para Sudán del Sur el 9 de julio de 2011, lo que significa que tiene de plazo hasta el 9 de julio de 2015 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 66- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى جنوب السودان في 9 تموز/يوليه 2011، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد له لإتمام تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد هو 9 تموز/ يوليه 2015.
    68. la Convención entró en vigor para Finlandia el 1 de julio de 2012, lo que significa que tiene de plazo hasta el 1 de julio de 2016 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 68- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى فنلندا في 1 تموز/يوليه 2012، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 تموز/يوليه 2016.
    71. la Convención entró en vigor para Somalia el 1 de octubre de 2012, lo que significa que tiene de plazo hasta el 1 de octubre de 2016 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 71- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الصومال في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد له لإتمام تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد هو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2016.
    72. la Convención entró en vigor para Polonia el 1 de junio de 2013, lo que significa que tiene de plazo hasta el 1 de junio de 2017 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 72- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى بولندا في 1 حزيران/يونيه 2013، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 حزيران/ يونيه 2017.
    :: Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo (el instrumento de ratificación fue depositado ante el Secretario General de las Naciones Unidas el 26 de septiembre de 2003 y el Convenio entró en vigor en Polonia el 26 de diciembre de 2003). UN - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (تم إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 26 أيلول/سبتمبر 2003. وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى بولندا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2003).
    :: Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas (el instrumento de ratificación, junto con la objeción a la reserva del Pakistán, fue depositado ante el Secretario General de las Naciones Unidas el 3 de febrero de 2004 y el Convenio entró en vigor en Polonia el 4 de marzo de 2004). UN - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (تم إيداع صك التصديق والاعتراض على تحفظ باكستان، لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 3 شباط/فبراير 2004، وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى بولندا في 4 آذار/مارس 2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد