ويكيبيديا

    "وبدا أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parecía
        
    • parecían
        
    • al parecer
        
    • pareció
        
    • parecen
        
    • parecieron
        
    Según su madre se hallaba en mal estado de salud y parecía que tenía rotos ambos brazos. UN ووفقا لما ذكرته أمه فقد كان في حالة صحية سيئة وبدا أن ذراعه كُسر.
    El proyecto sobre la diversidad del genoma humano parecía ser de mucho interés para los representantes indígenas. UN وبدا أن لمشروع تنوع الجين البشري أهمية كبيرة لدى ممثلي السكان اﻷصليين.
    Los objetivos y valores comunes que habíamos suscrito en la Declaración del Milenio parecían dejarse a un segundo plano. UN وبدا أن الأهداف والقيم المشتركة التي أعربنا عن تأييدنا لها في إعلان الألفية تنحسر إلى الخلفية.
    Los territorios parecían estar gobernados de acuerdo con las obligaciones que imponía la Convención y, a ese respecto, el Comité felicitó al Gobierno del Reino Unido. UN وبدا أن اﻷقاليم محكومة وفقا للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، وهنأت اللجنة حكومة المملكة المتحدة في هذا الصدد.
    al parecer todos los participantes afirmaban que los mecanismos nacionales eran necesarios. UN وبدا أن المشاركين جميعهم كان يقول بضرورة إيجاد آليات وطنية.
    Ello pareció estabilizar la situación y, transcurrido el tiempo necesario para que las medidas de ajuste comenzaran a mostrar resultados, se restauró la calma. UN وبدا أن ذلك قد ثبت الحالة: ومع بدء تدابير التكيف في إظهار نتائجها، أعادت اﻷوضاع إلى الهدوء.
    En las tres otras ciudades que visitó parecía haber más animación. UN وبدا أن هناك قدراً أكبر من الحيوية في المدن الثلاث اﻷخرى التي زارها المقرر الخاص.
    El fantasma de una catástrofe nuclear parecía entonces disiparse y la humanidad entera abrigó nuevas esperanzas. UN وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها.
    La armonización internacional de las políticas en materia de migración y asilo parecía ser un objetivo a largo plazo que más probablemente se lograría en el plano regional. UN وبدا أن التنسيق الدولي لسياسات الهجرة واللجوء هدف طويل اﻷجل، وأن من اﻷرجح بلوغه على الصعيد اﻹقليمي.
    La niña de 10 años no parecía saber qué era un abogado o un tribunal. UN وبدا أن الفتاة البالغة من العمر عشرة أعوام لا تدرك معنى المحامي أو والمحكمة.
    La corrupción parecía ser de lejos el tema favorito de los medios de difusión. UN وبدا أن الفساد هو الموضوع المفضل كل التفضيل لدى وسائط الإعلام.
    Cada uno de los indicadores parecía agregar información que fortalecía la existencia de una desventaja estructural. UN وبدا أن كل مؤشر يضيف معلومات تؤكد وجود عقبة هيكلية.
    Las condiciones de detención parecían ser similares a las de los centros de detención del resto del país. UN وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد.
    Las salas de laboratorio parecían estar mal atendidas y el inventario de láser y de equipo auxiliar era cualquier cosa menos espectacular. UN وبدا أن غرف المختبرات مصانة صيانة سيئة ولم يترك رصيد معدات الليزر والمعدات المتصلة بها انطباعا قويا.
    En esa ocasión se escucharon en la zona disparos de armas automáticas de grueso calibre, y los muertos no parecían haber sido víctimas de impactos de artillería. UN وقد سُمعت أصوات طلقات كثيرة من اﻷسلحة اﻵلية في المنطقة في ذلك الوقت، وبدا أن القتلى لم يكونوا ضحايا لنيران المدفعية.
    En esa ocasión se escucharon en la zona disparos de armas automáticas de grueso calibre, y los muertos no parecían haber sido víctimas de impactos de artillería. UN وقد سُمعت أصوات طلقات كثيرة من اﻷسلحة اﻵلية في المنطقة في ذلك الوقت، وبدا أن القتلى لم يكونوا ضحايا لنيران المدفعية.
    Estimaciones grosera en el terreno de las cantidades en el predio parecían concordantes con las cantidades adquiridas. UN وبدا أن التقديرات الميدانية اﻷولية للكميات الموجودة بالموقع متسقة مع الكميات المشتراة.
    Hay unos pocos países en los que la formulación de la nota ha sido rigurosa y fructífera y otros en los que al parecer el proceso no ha resultado adecuado. UN فكانت صياغة المذكرة شاملة وناجحة في القليل من البلدان، وبدا أن العملية في بلدان أخرى غير وافية بالغرض الى حد كبير.
    al parecer, ello obedecía a que los dirigentes de las facciones seguían sospechando unos de otros y a la falta de incentivos suficientes para los combatientes. UN وبدا أن من أسباب ذلك الوساوس التي ما برحت تساور قادة الفصائل فضلا عن قصور الحوافز المقدمة الى المقاتلين.
    El fin del apartheid en Sudáfrica —junto con otros acontecimientos en África— pareció dar un nuevo impulso. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    Otros oradores parecen haber expresado la misma inquietud, es decir, que el esfuerzo principal de la Comisión de Desarme debe dedicarse a esos dos temas. UN وبدا أن المتكلمين اﻵخرين يعربون عن نفس القلق، أعني أن الجهد الرئيسي لهيئة نزع السلاح ينبغي تكريسه لهذين البندين.
    Los primeros años que siguieron al final de la guerra fría parecieron anunciar un nuevo papel para las Naciones Unidas. UN وبدا أن السنين الأولى التالية لانتهاء الحرب الباردة كانت تشير إلى دور جديد تقوم به الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد