ويكيبيديا

    "وبدعم من حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el apoyo del Gobierno de
        
    • con el apoyo del Gobierno del
        
    • con apoyo del Gobierno de
        
    • con apoyo del Gobierno del
        
    con el apoyo del Gobierno de Noruega, hemos creado un centro de capacitación internacional para los expertos de los centros nacionales de datos de los países del Asia central. UN وبدعم من حكومة النرويج، أنشأنا مركزاً دولياً لتدريب خبراء مراكز البيانات الوطنية من بلدان وسط آسيا.
    El Director explicó el mandato conferido al Centro de Derechos Humanos en Camboya por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos con el apoyo del Gobierno de Camboya. UN وشرح المدير الولاية المنوطة بمركز حقوق الانسان في كمبوديا من قبل الى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان وبدعم من حكومة كمبوديا.
    con el apoyo del Gobierno de Sri Lanka y el UNICEF, los Tigres de Liberación han acordado preparar un plan de acción para los niños afectados por la guerra, que incluye una referencia específica a ese compromiso. UN وبدعم من حكومة سري لانكا واليونيسيف، وافقت الحركة الآن على وضع خطة عمل للأطفال المتضررين من الحرب تشمل إشارة محددة لذلك الالتزام.
    121. En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, con el apoyo del Gobierno del Canadá, el UNIFEM auspició la participación de más de 70 mujeres de países en desarrollo. UN ١٢١ - وفي المؤتمر العالمي لحقوق الانسان نفسه، وبدعم من حكومة كندا، قام صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة برعاية مشاركة ما يزيد عن ٧٠ امرأة من العالم النامي.
    con apoyo del Gobierno de Indonesia, el ACNUR logró repatriar a dos de estos niños en 2003. UN وبدعم من حكومة إندونيسيا، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إعادة طفلين من أولئك الأطفال في عام 2003.
    29. El curso práctico celebrado en Shenzhen (China) fue organizado conjuntamente con la Administración Espacial Nacional de China y con el apoyo del Gobierno de ese país. UN 29- ونظّمت حلقة العمل التي عقدت في شينـزين، الصين، بالتعاون مع إدارة الفضاء الوطنية الصينية وبدعم من حكومة الصين.
    El Gobierno de Cuba, con el apoyo del Gobierno de Sudáfrica, está proveyendo médicos especialistas para su despliegue en nuestros principales hospitales regionales de consulta y de atención especializada. UN وتقدم الحكومة الكوبية، وبدعم من حكومة جنوب أفريقيا، المهنيين الطبيين المتخصصين لنشرهم في مستشفياتنا الإقليمية الرئيسية التي يحال إليها المرضى وفي المستشفيات المتخصصة.
    Un ejemplo de ello es la organización de cooperativas agrícolas en Asia, donde el Instituto para el Desarrollo de Cooperativas Agrícolas en Asia, establecido en Tokio en 1963, ha venido operando con fondos recaudados de cooperativas agrícolas del Japón y con el apoyo del Gobierno de ese país. UN وثمة مثال على ذلك وهو تنمية التعاون الزراعي في آسيا حيث أُنشئ معهد تنمية التعاون الزراعي في آسيا، في طوكيو في عام 1963، الذي ما برح يعمل بفضل ما يتلقاه من أموال من التعاونيات الزراعية في اليابان وبدعم من حكومة اليابان.
    El Consejo de Seguridad apoya de manera muy firme las gestiones que realiza el Sr. Gambari en representación del Secretario General a fin de hacer avanzar el proceso de apoyo internacional a la reconciliación y el diálogo interno en el país, de acuerdo con los Protocolos de Lusaka y, naturalmente, con el apoyo del Gobierno de Angola. UN وثمة تأييد قوي جدا في مجلس الأمن لما يقوم به السيد غامباري نيابة عن الأمين العام للمضي قدما بعملية حشد الدعم الدولي للمصالحة والحوار الداخلي في أنغولا بموجب بروتوكولات لوساكا، وبدعم من حكومة أنغولا طبعا.
    El Consejo de Seguridad apoya de manera muy firme las gestiones que realiza el Sr. Gambari en representación del Secretario General a fin de hacer avanzar el proceso de apoyo internacional a la reconciliación y el diálogo interno en el país, de acuerdo con los Protocolos de Lusaka y, naturalmente, con el apoyo del Gobierno de Angola. UN وثمة تأييد قوي جدا في مجلس الأمن لما يقوم به السيد غامباري نيابة عن الأمين العام للمضي قدما بعملية حشد الدعم الدولي للمصالحة والحوار الداخلي في أنغولا بموجب بروتوكولات لوساكا، وبدعم من حكومة أنغولا طبعا.
    con el apoyo del Gobierno de los Países Bajos, la CEPAL desarrolló y afinó la metodología y publicó un manual para la evaluación de impacto de desastres naturales. UN 53 - وبدعم من حكومة هولندا، وضعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودققت منهجية تقييم أثر الكوارث الطبيعية ونشرت دليلا بشأنها.
    con el apoyo del Gobierno de Alemania, se han realizado investigaciones y se ha suministrado asesoría en materia de estándares ambientales y de seguridad para el suministro de gas líquido y en relación al uso racional de hidrocarburos y protección ambiental, incluyendo el manejo de desechos de lubricantes. UN وبدعم من حكومة ألمانيا، أجريت بحوث وقدمت مساعدات في مجال المعايير البيئية ومعايير السلامة المتبعة لتوفير الغاز السائل وفي مجال استخدام الهيدروكربونيات استخداما رشيدا ومجال حماية البيئة، بما في ذلك التخلص من نفايات زيوت التشحيم.
    La Asamblea General, en su resolución 56/2, observó las gestiones decididas emprendidas por el Secretario General en consulta con el Director General de la UNESCO y con el apoyo del Gobierno de Costa Rica, para revitalizar la Universidad. UN 3 - ولاحظت الجمعية العامة، في قرارها 56/2 الإجراءات التي اتخذها الأمين العام، بالتشاور مع مدير اليونسكو وبدعم من حكومة كوستاريكا، لتنشيط الجامعة.
    con el apoyo del Gobierno de Su Majestad, la comisión -- que estuvo presidida por Su Alteza Real el difunto Príncipe Tu ' ipelehake -- ha concluido las reuniones y consultas públicas que mantuvo por toda Tonga así como en los países donde reside la mayoría de su población, a saber, Nueva Zelandia, Australia y los Estados Unidos de América. UN وبدعم من حكومة جلالته، تمكنت اللجنة برئاسة صاحب السمو الأمير الراحل توابيليهاكي من عقد جلسات عامة ومشاورات في كل أنحاء تونغا وفي البلدان التي يقيم فيها أغلبية من أبناء تونغا، وهي نيوزيلندا، وأستراليا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    La UNAMA, con el apoyo del Gobierno de Noruega, incrementará su capacidad de coordinación humanitaria, incluida la coordinación entre civiles y militares y con las organizaciones no gubernamentales, mediante el despliegue de un mayor número de funcionarios a nivel provincial. UN وبدعم من حكومة النرويج، ستزيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قدرتها في مجال تنسيق الشؤون الإنسانية، بما في ذلك التنسيق العسكري المدني، ومع المنظمات غير الحكومية، عن طريق نشر مزيد من الموظفين على صعيد المحافظات.
    27. El curso práctico celebrado en Bonn, organizado conjuntamente con el Centro Aeroespacial Alemán y con el apoyo del Gobierno de Alemania, reunió a 90 participantes de 39 países y recibió el apoyo financiero de varias empresas. UN 27- أما حلقة العمل التي نُظمت في بون بالتعاون مع المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي وبدعم من حكومة ألمانيا، فقد جمعت 90 مشاركا من 39 بلدا. وحظيت هذه الحلقة بدعم مالي من عدة شركات.
    con el apoyo del Gobierno de Francia y de Veolia Environnement, se celebró una serie de consultas regionales que terminaron con una reunión en el plano mundial con ocasión del cuarto período de sesiones del Foro Urbano Mundial. UN 11 - وبدعم من حكومة فرنسا وشركة فييوليا إنفارينمنت " Veolia Environment " ، عُقدت سلسلة من المشاورات الإقليمية تُوّجت بعقد اجتماع عالمي بمناسبة الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي.
    con el apoyo del Gobierno del Japón, Tailandia fue el anfitrión en fecha reciente de un seminario sobre fortalecimiento de la capacidad en relación con la Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, cuyo fin fue promover una mejor comprensión de la convención entre los profesionales y la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN, especialmente con respecto a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وبدعم من حكومة اليابان، استضافت تايلند مؤخرا حلقة دراسية لبناء القدرات تناولت اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب بهدف تعزيز فهم أفضل للاتفاقية بين الممارسين والتعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة، وبخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    con el apoyo del Gobierno del Japón, la ONUDI ha venido elaborando y aplicando estrategias nacionales análogas para una industria ecológica en Camboya, Egipto, Kenya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, el Senegal y Sudáfrica, basándose en el precedente provechoso sentado por la estrategia sobre la industria ecológica para Viet Nam. UN وبدعم من حكومة اليابان تعكف اليونيدو على وضع وتنفيذ استراتيجيات قُطرية مماثلة للصناعة الخضراء في كلٍّ من جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وجنوب أفريقيا والسنغال وكمبوديا وكينيا ومصر وميانمار، استناداً إلى النجاح الذي سبق أن حقَّقته الاستراتيجية القُطرية للصناعة الخضراء في فييت نام.
    con el apoyo del Gobierno del Japón, el PNUD está poniendo en práctica un programa por valor de 20 millones de dólares de los Estados Unidos en Burkina Faso, el Chad, Malí, Mauritania y el Níger, que se centra en la buena gobernanza y la seguridad humana. UN 36 - وبدعم من حكومة اليابان، ينفِّذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً بتكلفة قدرها 20 مليون دولار في بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر، ويركِّز على الحوكمة الرشيدة والأمن البشري.
    con apoyo del Gobierno de Bélgica y del Banco Mundial, se inició un programa regional de reintegración de jóvenes afectados por conflictos armados en África, en el que participan la República Democrática del Congo, Rwanda y los países de los Grandes Lagos. UN وبدعم من حكومة بلجيكا والبنك الدولي، جرى البدء في برنامج إقليمي لإعادة إدماج الشباب المتأثرين بالصراعات المسلحة في أفريقيا، يشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Mediante el programa, y con apoyo del Gobierno del Japón, se administran preparados medicinales y vacunas a los niños de hasta 5 años. UN وفي إطار هذا البرنامج، وبدعم من حكومة اليابان، يعطى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات أدوية ولقاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد