Afirmó haber pagado al empleado 34.458 francos suizos en concepto de sueldos y prestaciones. | UN | وقالت إنه دفع مبلغ 458 34 فرنكاً سويسرياً كراتب وبدلات للموظف المستخدم. |
Sueldos y prestaciones de los magistrados | UN | الاحتياجات من الموارد مرتبات وبدلات القضاة |
Sueldos y subsidios y condiciones de servicio de los funcionarios del sistema; ajustes en relación con los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores; contribuciones del personal y viajes. | UN | مرتبـات وبدلات وشـروط خدمة الموظفـين، وتسويات مقر العمل للموظفــين في الفئــة الفنيــة والفئات العليا؛ والسفر. |
Las condiciones de servicio y las prestaciones de los magistrados de ambos tribunales deben ser las mismas, y la Asamblea General tendría que adoptar nuevas medidas a ese respecto. | UN | وأن شروط خدمة وبدلات قضاة المحكمتين كلتيهما ينبغي أن تكون واحدة وأن اﻷمر قد يدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء آخر بشأن هذه المسألة. |
Su delegación apoya la decisión de la CAPI de aumentar el sueldo básico y las prestaciones por familiares a cargo de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لقرار اللجنة بزيادة المرتبات اﻷساسية وبدلات الاعالة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
Sueldos y prestaciones de los magistrados | UN | الاحتياجات من الموارد مرتبات وبدلات القضاة |
Como consecuencia, se lograron economías por la cantidad de 1.017.100 dólares en concepto de costos estándar de los contingentes, y de 180.900 dólares en concepto de dietas y prestaciones por licencia de esparcimiento. | UN | و تحققت نتيجة لذلك وفورات بلغت 100 017 1 دولار في إطار بند التكاليف العادية للقوات و 900 180 دولار في إطار بندي البدلات اليومية وبدلات الإجازة الترويحية. |
La inscripción es de particular importancia para las mujeres, ya que lleva al pago de subsidios de desempleo y prestaciones por hijos a cargo vinculadas al ingreso. | UN | فالتسجيل مهم بشكل خاص للمرأة إذ يترتب عليه دفع استحقاقات البطالة وبدلات الأطفال المتكلين على دخلها. |
ii) Los gobiernos también podrían proporcionar subsidios y prestaciones de vivienda a los hogares indígenas muy pobres. | UN | ' 2` يمكن للحكومات أن تقدم أيضاً إعانات إسكانية وبدلات مأوى لأسر السكان الأصليين الفقيرة. |
La movilidad ha de seguir siendo voluntaria, pero debe promoverse mediante incentivos tales como oportunidades de ascenso y prestaciones por condiciones de vida difíciles. | UN | وقال إنه فيما ينبغي أن يكون هذا الحراك طوعيا فإنه ينبغي أن يكون مصحوبا بحوافز، من مثل الفرصة للترقية، وبدلات المشقة. |
Entre los incentivos figuran créditos fiscales y subsidios de alojamiento y de cuidado de los hijos. | UN | وتشمل الحوافز تسهيلات ضريبية، وعلاوات السكن، وبدلات الأطفال. |
En el plan se prevén subidas del salario mínimo, prestaciones de empleo, pensiones alimenticias y subsidios más generosos para las familias más pobres. Algunos de estos beneficios podrían ser acumulativos. | UN | وقد احتوت هذه الخطة على زيادات للحد الأدنى للأجور، واستحقاقات للعمالة، ودعم للطفولة، وبدلات أكثر سخاء لأشد الأسر فقرا؛ وكانت بعض هذه الاستحقاقات متسمة بطابع تراكمي. |
Las prestaciones ordinarias por hijos a cargo y las prestaciones complementarias por ese mismo concepto son pagaderas, entre otros, a las familias monoparentales. | UN | وبدلات الأطفال العادية وبدلاتهم الإضافية تدفع للوالد اﻷعزب ولغيره من المستحقين. |
Los sueldos y las prestaciones del personal en espera de asignación de trabajo se han tenido en cuenta en la partida de Gastos especiales del personal del presupuesto para 1998. | UN | وأدرجت مرتبات وبدلات الموظفين في الفترات الفاصلة بين التعيينات أيضاً في ميزانية تكاليف الموظفين الخاصة لعام ٨٩٩١. |
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en cuanto a la vivienda y los subsidios de vivienda, las prestaciones de salud y del seguro social que ofrecen los empleadores. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل في السكن، وبدلات السكن، واستحقاقات الصحة والتأمين، التي يقدمها أصحاب العمل. |
Otras ayudas incluyen el subsidio de reinserción escolar, el subsidio para ropa de invierno y los subsidios para dietas especiales cuando se necesiten. | UN | وتشمل أشكال الدعم الاضافية بدلات العودة إلى المدارس، وبدلات كسوة الشتاء وبدلات ﻷنظمة تغذية خاصة، حيثما يتطلب اﻷمر. |
Reuniones: viajes y dietas de los participantes | UN | الاجتماعات: سفر المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية |
5. prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo: | UN | 5 - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: |
Sueldos y estipendios de los magistrados | UN | وجه اﻹنفاق مرتبات وبدلات القضاة |
Así pues, se incrementó la prestación por hijos a cargo en dólares de los Estados Unidos, de 1.730 a 1.936 dólares anuales y la prestación por familiar secundario a cargo de 619 a 693 dólares anuales. | UN | وبناء على ذلك زيدت بدلات اعالة الأولاد، مقدرة بالدولارات الأمريكية، من730 1 إلى 936 1 دولاراً في السنة وبدلات المعالين من الدرجة الثانية من 619 إلى 693 دولارا في السنة. |
Por ejemplo, no tienen derecho a prestaciones tales como el subsidio de educación, el viaje para visitar a la familia, la licencia para visitar el país de origen, la prima de idiomas y el incremento periódico dentro de la categoría. | UN | وعلى سبيل المثال، ليس لهم الحق في استحقاقات مثل منحة التعليم، والسفر لزيارة العائلة، وإجازة الوطن، وبدلات اللغة، أو الزيادات الطارئة على المرتبات ضمن المرتبة ذاتها. |
Además de las pensiones sociales, los subsidios por invalidez y las prestaciones infantiles y familiares de carácter selectivo son elementos importantes del sistema de protección social. | UN | وإضافة إلى المعاشات التقاعدية الاجتماعية، تشكل منح الإعاقة وبدلات انتقائية للأطفال والأسر أجزاء هامة من شبكة الأمان. |
La Mesa hizo notar que resultaba esencial asegurar la financiación del transporte aéreo y las dietas para los viajes de los presidentes a Ginebra o Nueva York. | UN | ولاحظ المكتب أنه يلزم توفير التمويل للنقل الجوي وبدلات الإعاشة اليومية لسفر رؤساء اللجان إلى جنيف أو نيويورك. |