ويكيبيديا

    "وبدورها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a su vez
        
    • y el papel
        
    • y su papel
        
    • y su función
        
    • por su parte
        
    • papel de
        
    • funciones y su
        
    a su vez, el Tribunal de Derechos Humanos también presenta un informe directo al Parlamento independientemente del de la Comisión. UN وبدورها قامت محكمة حقوق الإنسان أيضاً بتقديم تقرير مباشر إلى البرلمان بشكل مستقل عما قدمته اللجنة.
    Incluso en esos casos, podían plantearse cuestiones de interpretación que a su vez suscitaría problemas de fondo. UN وحتى في مثل هذه الحالات، ربما تنشأ مسائل تتعلق بالتفسير، وبدورها تثير مسائل جوهرية.
    a su vez, los flujos migratorios del campo a la ciudad han contribuido al crecimiento de la pobreza en las ciudades. UN وبدورها تؤدي تدفقات الهجرة من القرى إلى المدن إلى رفع مستويات الفقر في المناطق الحضرية.
    vii) La promoción de la situación jurídica y social de la mujer y el papel de la mujer en la sociedad; UN ' ٧ ' النهوض بمركز المرأة وبدورها في المجتمع؛
    En la Plataforma de Acción se reconoció la necesidad de que la mujer contribuyera a la solución de controversias y su papel crucial en tiempos de conflicto armado y desintegración de las comunidades: UN ٦ - وأقر منهاج العمل بضرورة مساهمة المرأة في تسوية المنازعات وبدورها الحاسم في أوقات النزاع المسلح وانهيار المجتمعات:
    Otra delegación acogió con beneplácito la función del UNICEF en las asociaciones con los sectores público y privado y su función de facilitador en la adquisición de drogas. UN ورحب وفد آخر بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبدورها في تسهيل شراء العقاقير.
    por su parte, los organismos han mejorado significativamente la calidad de los informes presentados. UN وبدورها أدخلت الوكالات تحسينات هامة على نوعية ما تعده أو تبلغه من تقارير.
    a su vez, las leyes, las políticas y las normas de competencia apuntan a promover y garantizar la competencia para beneficio de los consumidores. UN وبدورها تهدف قوانين المنافسة وسياساتها وأنظمتها إلى تشجيع وضمان المنافسة لتحسين رفاه المستهلكين.
    Estas capas superficiales movilizan las capas inferiores, las cuales, a su vez, mueven las que están más abajo. TED وبدورها تحرك هذه المياه الطبقات التي تحتها، والتي تحرك الطبقات الأخرى تحتها.
    Las sucesivas generaciones lo han aprendido de sus padres y a su vez, ellos se lo enseñarán a sus propias crías. Open Subtitles أجيال متعاقبة تعلّمت الدرس من آبائها وبدورها ستعلّم الدّرس لصغارها
    Que ha decidido presentarse a un cargo electo y, a su vez, evitar su deber jurado a su marido y al país. Open Subtitles قررت الترشح لمكتب منتخب وبدورها تتجنب واجبا الذي أقسمت عليه لزوجها وللبلاد
    La necesidad de interfuncionalidad repercute a su vez en los requisitos técnicos mínimamente aceptables del equipo y los programas que el Departamento y las misiones pueden utilizar de manera efectiva y eficaz. UN وبدورها فإن الحاجة لكفالة التبادلية تنطوي على آثار على الحدود الدنيا من المتطلبات الفنية المقبولة للأجهزة والبرمجيات التي يمكن للإدارة والبعثات أن تديرها بكفاءة وفعالية.
    a su vez, esa secretaría ha preparado una nota del Secretario General a la Asamblea General, donde se detallan las observaciones del Secretario General y las de la Junta. UN وبدورها قامت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين بإعداد مذكرة من الأمين العام إلى الجمعية العامة، تورد تعليقاته وتعليقات المجلس.
    a su vez, se han reducido de manera significativa las amenazas a los recursos marinos, como lo demuestra el aumento del 7,5% de la cubierta de coral en la zona del proyecto en el período comprendido de 2006 a 2010. UN وبدورها انخفضت التهديدات المحدقة بالموارد البحرية انخفاضا ملحوظا، كما يتضح من اتساع الغطاء المرجاني في منطقة المشروع بنسبة 7.5 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2010.
    vii) La promoción de la situación jurídica y social de la mujer y el papel de la mujer en la sociedad; UN ' ٧ ' النهوض بمركز المرأة وبدورها في المجتمع؛
    vii) La promoción de la situación jurídica y social de la mujer y el papel de la mujer en la sociedad; UN ' ٧ ' النهوض بمركز المرأة وبدورها في المجتمع؛
    85. Los Estados Federados de Micronesia son conscientes de la importancia de intensificar las campañas destinadas a dar a conocer mejor los derechos de la mujer y su papel en la sociedad. UN 85- وتُدرك ولايات ميكرونيزيا الموحدة أهمية تكثيف حملات الدعوة من أجل إذكاء الوعي بحقوق المرأة وبدورها في المجتمع.
    Reconociendo la importancia del Año Internacional de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y su papel en el fomento de la conciencia y la movilización del apoyo internacional para nuestro desarrollo sostenible, UN وإذ نسلم بأهمية السنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية وبدورها في تعميق الوعي وتعبئة الدعم الدولي لجهودنا من أجل التنمية المستدامة،
    En sus actuaciones, el Tribunal suscribe una serie de principios fundamentales para el estado de derecho. La defensa de esos principios es esencial para que el Tribunal mantenga su legitimidad y su función en un auténtico proceso de solución de reivindicaciones. UN تضطلع المحكمة بأعمالها في إطار من الالتـزام بعدد من المبادئ التي تندرج في صميم سيادة القانون والتي يعدّ إعلاؤها أمرا ضروريا لكي تحتفظ المحكمة بشرعيتها وبدورها في عملية تسويات هادفة.
    China alabó los avances de Omán en materia de educación y salud pública, tal como había señalado el PNUD, y su función activa en la iniciativa mundial sobre seguridad vial. UN وأشادت الصين بما أحرزته عمان من تقدم في مجالي التعليم والصحة العامة، على النحو الذي أبرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدورها النشط في المبادرة العالمية المتعلقة بالسلامة على الطريق.
    por su parte, el Gobierno de Chipre financia voluntariamente una parte importante del presupuesto de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, a la que corresponde rendir homenaje por sus actividades en pro de la paz y por la función que cumple en el ámbito humanitario. UN وتسهم حكومة قبرص طوعا بجزء هام من ميزانية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، التي يجدر التنويه بعملها من أجل السلام وبدورها اﻹنساني.
    2. Reafirma la decisión de que el Comité Científico mantenga sus actuales funciones y su independencia; UN 2 - تعيد تأكيد قرارها بأن تواصل اللجنة العلمية الاضطلاع بالمهام المسندة إليها حاليا وبدورها المستقل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد