ويكيبيديا

    "وبدون المساس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin perjuicio
        
    sin perjuicio de esos debates, desearía subrayar lo siguiente. UN وبدون المساس بتلك المناقشات، أود أن أؤكد على النقاط التالية.
    sin perjuicio de los resultados de la investigación, es obvio que esta atmósfera creó el contexto para el asesinato del Sr. Hariri. UN وبدون المساس بنتائج التحقيق، يبدو جليا أن هذا المناخ وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري.
    sin perjuicio de las definiciones establecidas en el Convenio de Basilea: UN وبدون المساس بالتعريف الوارد في اتفاقية بازل:
    sin perjuicio del entendimiento del concepto de la jurisdicción universal por parte del Japón, su delegación sostiene que los delitos fundamentales tipificados en el derecho internacional deben ser sancionados sin excepción. UN وبدون المساس بفهم اليابان لمفهوم الولاية القضائية العالمية، يصر وفد بلده على أن الجرائم الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي يجب أن يعاقَب عليها دون استثناء.
    sin perjuicio de su capacidad de responder a las distintas situaciones caso por caso y con la rapidez y flexibilidad que exijan las circunstancias, reitera los principios del consentimiento de las partes, de la imparcialidad y de la abstención del recurso a la fuerza excepto en los casos de legítima defensa. UN وبدون المساس بقدرته على الاستجابة للحالات على أساس كل حالة على حدة، وبالسرعة والمرونة التي تقتضيها الظروف، يعيد تأكيد مبادئ رضاء اﻷطراف، والنزاهة، وعدم استخدام القوة إلا عند الدفاع عن النفس.
    La Conferencia, en espera de concluir sus consultas sobre el examen de su programa, y sin perjuicio de su resultado, decide adoptar la siguiente agenda para su período de sesiones de 1996: UN يقرر المؤتمر اعتماد جدول اﻷعمال التالي لدورته لعام ٦٩٩١، ريثما تختتم مشاوراته حول استعراض جدول أعماله، وبدون المساس بنتائجها:
    Por consiguiente, es preciso acortar la lista eliminando ciertas disposiciones cuidadosamente escogidas a fin de lograr un documento más funcional, sin perjuicio de que puedan incluirse otras normas elaboradas en los instrumentos internacionales. UN لذلك يلزم اختزال قائمة اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع من خلال عملية انتقاء متأنية من أجل التوصل الى وثيقة أكثر قابلية للتنفيذ، وبدون المساس بمواصلة ادراج المعايير التي يجري استحداثها في الصكوك الدولية.
    sin perjuicio de lo anterior, resulta posible y conveniente poner de manifiesto un conjunto de bases comunes, sobre las cuales debiera articularse el diseño y funcionamiento de los diferentes sistemas nacionales de función pública en los países iberoamericanos. UN وبدون المساس بما تقدم، تجدر الإشارة إلى عدد من العوامل المشتركة التي ينبغي أن ينبـني عليها تصميم وتشغيل مختلف نظم الإدارة المدنية الوطنية في المنطقة الأيبـيرية الأمريكية.
    En ese sentido, sin perjuicio de la capacidad del Consejo para informarse sobre asuntos de su interés, registramos con preocupación la tendencia, por parte de ese órgano, a ocuparse de temas ajenos a la competencia que le asigna la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، وبدون المساس بقدرة المجلس على الحصول على معلومات عن مواضيع تهمه، نلحظ بقلق ميله إلى معالجة مسائل خارج نطاق الاختصاص الذي يوكله إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, esa reforma supondrá mayores gastos para la Organización; sin perjuicio de la labor de la Quinta Comisión, la Sexta Comisión también debería pronunciarse sobre la cuestión de los costos. UN بيد أن من شأن هذا الإصلاح أن يؤدي إلى زيادة تكاليف المنظمة؛ وبدون المساس بعمل اللجنة الخامسة، ستُدعى اللجنة السادسة أيضا إلى مناقشة قضية التكاليف.
    sin perjuicio de este debate, en caso de que la conclusión del GTE-CLP incluya la creación de semejante mecanismo, mediante el cual las Partes podrían adquirir créditos para cumplir sus compromisos de mitigación con arreglo al Protocolo de Kyoto, tal vez sea necesario añadir al artículo 3 el siguiente párrafo 12 bis: UN وبدون المساس بهذه المناقشات، وإذا تضمنت نتائج اجتماعات الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل إنشاء هذه الآلية، التي يمكن في إطارها للأطراف حيازة أرصدة من تلك الآلية للوفاء بالتزامات التخفيف بموجب بروتوكول كيوتو، سيتطلب الأمر إضافة الفقرة 12 مكرراً التالية إلى المادة 3:
    sin perjuicio del mandato del Consejo de Seguridad y de las complejidades inherentes que lo sustentan, la historia contemporánea nos ha enseñado que el 3% que lleva la voz cantante ha dependido en gran medida de la cooperación de los Miembros en general en muchas de sus actividades. UN وبدون المساس بولاية مجلس الأمن والتعقيدات الملازمة التي تدعمها، علمنا التاريخ المعاصر أن الـ 3 في المائة الذين يديرون العملية يعولون بدرجة كبيرة على تعاون العضوية الأوسع في كثير من تعهداتهم.
    sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas, también compartimos la opinión sobre la necesidad de una interacción fundamental de los candidatos con la Asamblea, en la que se siga prestando la debida atención a la rotación regional. UN وبدون المساس بأحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة، نحن نتشاطر وجهات النظر القائلة بضرورة التفاعل الموضوعي من المرشحين مع الجمعية، حيث ستستمر المراعاة الواجبة للتناوب الإقليمي.
    sin perjuicio de esas observaciones, la Comisión Consultiva recomendó que si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva, teniendo en cuenta sus mandatos respectivos, asesorarían a la Asamblea en cuanto al nivel efectivo de apoyo administrativo. UN وبدون المساس بتلك الملاحظات، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار، ومع مراعاة مسؤوليات كل منهما، بتقديم المشورة الى الجمعية العامة بالنسبة لمستوى الدعم اﻹداري الفعلي.
    15. sin perjuicio de las decisiones que la Asamblea de la Autoridad adopte sobre el presupuesto, la elección del Secretario General y la fecha y frecuencia de sus reuniones, en la presente exposición se parte de los siguientes supuestos a los efectos de calcular los gastos de la Autoridad: UN ١٥ - وبدون المساس بالقرارات التي ستتخذها جمعية السلطة بشأن الميزانية وانتخاب اﻷمين العام وتوقيت وتواتر اجتماعاتها، وُضعت الافتراضات التالية في هذا البيان بغرض تقدير مصروفات السلطة:
    64. sin perjuicio de la autonomía del UNIFEM, se establecerá en él un sistema de vigilancia de la financiación de proyectos, con la asistencia de un funcionario adscrito de la División de Finanzas del PNUD. UN ٦٤ - وبدون المساس بالاستقلال الذاتي للصندوق سينشأ نظام للرصد الداخلي ﻷموال المشاريع بمساعدة موظف منتدب من إدارة الشؤون المالية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    " La Conferencia, en espera de concluir sus consultas sobre el examen de su programa, y sin perjuicio de su resultado, decide adoptar la siguiente agenda para su período de sesiones de 1996: UN " يقرر المؤتمر اعتماد جدول اﻷعمال التالي لدورته لعام ٦٩٩١، ريثما تختتم مشاوراته حول استعراض جدول أعماله، وبدون المساس بنتائجها:
    " La Conferencia, en espera de concluir sus consultas sobre el examen de su programa, y sin perjuicio de su resultado, decide adoptar la siguiente agenda para su período de sesiones de 1996: UN " يقرر المؤتمر اعتماد جدول اﻷعمال التالي لدورته لعام ٦٩٩١، ريثما تختتم مشاوراته حول استعراض جدول أعماله، وبدون المساس بنتائجها:
    6. El GE13 acordó admitir como observadoras a nuevas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que lo habían solicitado y que la secretaría había seleccionado, sobre la base de las disposiciones del párrafo 6 del artículo 7 de la Convención, sin perjuicio de las medidas que la Conferencia de las Partes pudiera adoptar ulteriormente. UN ٦- ووافق الفريق على قبول منظمات حكومية دولية وغير حكومية تقدمت بطلبات فرزتها اﻷمانة، على أساس اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٧-٦ من الاتفاقية، وبدون المساس بأي إجراء لاحق قد يتخذه مؤتمر اﻷطراف.
    8. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de abrir los cursos de capacitación del personal, cuando proceda, a los miembros de las misiones permanentes, dentro del marco del presupuesto aprobado y sin perjuicio de las necesidades de capacitación del personal de la Organización; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في فتح باب دورات تدريب الموظفين، حسب الاقتضاء، أمام أعضاء البعثات الدائمة، في إطار الميزانية المعتمدة، وبدون المساس بتلبية احتياجات تدريب الموظفين لدى المنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد