ويكيبيديا

    "وبدون تأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sin demora
        
    • y sin dilación
        
    • y de manera oportuna
        
    • sin demoras
        
    :: Aplicando plenamente y sin demora las medidas de conservación y ordenación elaboradas y aprobadas por la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental; UN :: التنفيذ الكامل وبدون تأخير لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها وأيدتها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛
    Pedimos a Hamas que libere a Gilad Shalit incondicionalmente y sin demora. UN وندعو حماس إلى الإفراج عن جلعاد شاليط دون قيد أو شرط وبدون تأخير.
    Con urgencia y sin demora debe lograrse un acuerdo significativo y jurídicamente vinculante sobre la reducción de las emisiones. UN ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات.
    Doy la bienvenida a todos los panelistas, y sin dilación, doy la palabra al Sr. Sudjadnan Parnohadiningrat, Embajador de la República de Indonesia ante los Estados Unidos de América. UN أرحب بجميع المحاورين؛ وبدون تأخير أعطي الكلمة للسيد سودجانان بارنوهادينينغرات ، سفير جمهورية إندونيسيا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    4. Exhorta a los Estados Miembros a que, habida cuenta de las grandes necesidades que ha de atender la Oficina del Alto Comisionado, respondan generosamente, con espíritu de solidaridad y de manera oportuna, a este llamamiento de recursos para atender al presupuesto anual aprobado para 2011, así como a las necesidades de los presupuestos suplementarios para 2011. UN 4- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين أن تلبيها المفوضية، على أن تستجيب بسخاء وبدافع من روح التضامن وبدون تأخير للنداء الذي سيكون على المفوض السامي أن يوجهه للوفاء بالموارد اللازمة للميزانية السنوية المعتمدة لعام 2011، وكذلك الوفاء بمتطلبات الميزانيات البرنامجية التكميلية لعام 2011.
    Apelamos a las partes israelí y palestina a regresar inmediatamente, sin condiciones de ningún tipo, a la mesa de negociaciones sobre la base de las recomendaciones del informe Mitchell y el plan Tenet, que deben aplicarse totalmente y sin demora. UN ونحن ندعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة على الفور، ودون شروط مسبقة، إلى طاولة المفاوضات على أساس توصيات تقرير ميتشل وخطة تينيت، التي يجب تنفيذها بالكامل وبدون تأخير.
    Esperamos que la disolución del equipo no signifique que sus objetivos de obtener información precisa en cuanto al incidente de Yenín no se puedan lograr por otros medios lo antes posible y sin demora. UN ونأمل ألا يعني حل الفريق أن أهدافه المتمثلة في كفالـــة الحصـــول على معلومـــات دقيقة عن أحداث جنين لا يمكن أن تتحقق إلا بوسائل أخرى في أقرب وقت ممكن وبدون تأخير.
    Los esfuerzos por impedir e incluso neutralizar esa capacidad de comunicación continuarán planteando un importante reto a los organismos de represión en todo el mundo, aunque los métodos de combatir ese aspecto de las operaciones de Al-Qaida y sus asociados deberán abordarse con energía e ingeniosidad y sin demora. UN ولا تزال الجهود المبذولة لعرقلة هذه القدرة بل حتى تحييدها تشكل تحديا رئيسيا للوكالات المسؤولة عن إنفاذ القانون في كافة أنحاء العالم، ومع ذلك يجب العمل بنشاط وحذق وبدون تأخير لإيجاد طرق لمكافحة هذا الجانب من عمليات القاعدة وعمليات المنتسبين إليها.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro llamamiento urgente a todos los Estados que aún no hayan ratificado este tratado de desarme crucial, y en particular a los nueve Estados restantes del anexo II, para que firmen y ratifiquen este tratado incondicionalmente y sin demora. UN ولهذا، نكرر نداءنا العاجل إلى جميع الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدة الحاسمة، ولا سيما الدول التسع التي ما زالت دولا مدرجة في المرفق الثاني، أن توقع وتصدق على المعاهدة بلا قيد أو شرط وبدون تأخير.
    El Consejo también exhortó a la República Islámica del Irán a que cumpliera cabalmente y sin demora las obligaciones contraídas de conformidad con las cuatro resoluciones anteriormente mencionadas, y a que cumpliera los requisitos de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأهاب المجلس أيضا بجمهورية إيران الإسلامية أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su delegación pide al Gobierno que libere al resto de presos de conciencia sin condiciones y sin demora, y le insta a que tome medidas inmediatas para que las condiciones de detención y el trato de los reclusos sean conformes con las normas internacionales en la materia. UN وقالت إن وفدها يدعو الحكومة إلى الإفراج غير المشروط وبدون تأخير عمّن تبقى من سجناء الضمير، ويناشدها اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق اتساق ظروف الحبس ومعاملة السجناء مع المعايير الدولية.
    Es fundamental hacer frente con determinación y sin demora a las causas de la inestabilidad en la República Democrática del Congo. UN 98 - ومن الأهمية بمكان التصدي للأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بطريقة حازمة وبدون تأخير.
    Las organizaciones internacionales humanitarias y la Oficina del UNICEF en Jartum coinciden en que el campamento de Abu Dhom debería cerrarse lo antes posible a causa de las condiciones inhumanas reinantes, y en que los organismos públicos competentes deberían hacer frente debidamente y sin demora al problema de los niños de la calle, en cooperación con la comunidad internacional. UN وتتفق المنظمات اﻹنسانية الدولية واليونيسيف فرع الخرطوم كلها على أنه ينبغي إقفال معسكر أبو دوم بأسرع ما يمكن بسبب الظروف اللاإنسانية السائدة فيه، وأن قضية أطفال الشوارع ينبغي أن تعالج بطريقة جدية وبدون تأخير بمعرفة السلطات الحكومية المختصة بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    También era importante asegurar la mayor participación indígena posible en el grupo de trabajo ad hoc y, por consiguiente, las solicitudes de acreditación de organizaciones indígenas, conforme a lo dispuesto en la resolución 1998/20, deberían ser tramitadas con flexibilidad y sin demora. UN ومن المهم أيضاً تأمين أوسع مشاركة ممكنة للسكان اﻷصليين في الفريق العامل المخصص. ومن ثم ينبغي معالجة طلبات الاعتماد التي ترد من منظمات السكان اﻷصليين، وفقاً للقرار ٨٩٩١/٠٢ على نحو مرن وبدون تأخير.
    4. Exhorta al Irán a que cumpla cabalmente y sin demora las obligaciones contraídas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad anteriormente mencionadas, y a que cumpla los requisitos de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    4. Exhorta al Irán a que cumpla cabalmente y sin demora las obligaciones contraídas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad anteriormente mencionadas, y a que cumpla los requisitos de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    49. Cuando un ciudadano que considera que ha sido objeto de discriminación por motivos raciales presenta una denuncia a los tribunales se inicia automáticamente y sin demora la acción pública. UN 49- وفي حال تلقت المحاكم طلباً من مواطن يعتقد أنه كان ضحية تمييز على أساس العرق فإنها ترفع دعوى قضائية بشكل تلقائي وبدون تأخير.
    El Grupo de los 77 y China atribuye una particular importancia a la resolución que acaba de ser aprobada como resolución 56/254 D relativa a las medidas de corte de varios servicios vitales para los Estados Miembros y a la implementación de las resoluciones de la Asamblea General 56/253, 56/254 y 56/242, y espera que la misma sea aplicada en forma íntegra y sin dilación por parte de la Secretaría. UN وتولي مجموعة الـ 77 والصين أهمية خاصة لمشروع القرار الذي اعتُمد للتو بوصفه القرار 56/254 دال، فيما يتعلق بالتخفيضات المتوقعة في عدد من الخدمات الضرورية للدول الأعضاء وتنفيذ قرارات الجمعية العامة 56/253 و 56/254 و 56/242. ويحدونا الأمل أن تنفذ الأمانة العامة القرار بصورة شاملة وبدون تأخير.
    A este respecto, el Comité Especial expresa su profunda preocupación porque se ha demorado el nombramiento del Representante Especial sobre la cuestión de la violencia contra los niños, solicitado por la Asamblea General en su resolución 62/141, y pide al Secretario General que cumpla esa solicitud y tome medidas urgentes para nombrar al Representante Especial, al nivel más alto posible y sin dilación, de conformidad con esa resolución. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها العميق بشأن التأخير في تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الطفل، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/141، وتطلب إلى الأمين العام أن يمتثل بصورة كاملة لهذا الطلب وأن يتخذ الإجراءت العاجلة، لتعيين ممثل خاص، وفقا لهذا القرار، وعلى أعلى مستوى ممكن وبدون تأخير.
    Los Estados Miembros deben hacer honor a las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta y pagar sus cuotas íntegramente y sin demoras. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد