ويكيبيديا

    "وبدون تمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sin discriminación
        
    • y no discriminatorio
        
    • y no discriminatoria
        
    • e indiscriminada
        
    • sin discriminación alguna
        
    • sin discriminaciones
        
    • y sean realizadas sin ninguna distinción
        
    • y sin distinción alguna
        
    • y no discriminatorias con
        
    Con esto no sólo queremos decir una reforma del Consejo de Seguridad que permita aplicar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en todas las circunstancias y sin discriminación. UN ولا نعني بذلك فقط إصلاح مجلس الأمن بحيث ينفّذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة في جميع الأحوال وبدون تمييز.
    Es imperativo que se reanuden las negociaciones de la Ronda de Doha y que sus acuerdos beneficien a todos los países en desarrollo por igual y sin discriminación. UN ولا بد من استئناف مناقشات جولة الدوحة وأن تعود الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بالنفع على كل البلدان النامية على قدم المساواة وبدون تمييز.
    Según este artículo el Gobierno asignará la tierra equitativamente y sin discriminación por motivos de raza, religión o género. UN وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس.
    El Estado Parte debería introducir políticas y programas de promoción del acceso pleno y no discriminatorio a todos los métodos de planificación de la familia y reintroducir la educación sexual en las escuelas públicas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدخل سياسات وبرامج تعزز الوصول بالكامل وبدون تمييز إلى جميع طرق تنظيم الأسرة مع إعادة التربية الجنسية في المدارس العامة.
    Además, sigue comprometida con la eliminación universal y no discriminatoria de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores por medio de un proceso inclusivo. UN تظل الهند ملتزمة بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها على الصعيد العالمي وبدون تمييز في إطار عملية شاملة.
    De hecho, durante el último período de reocupación, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido haciendo uso de la fuerza excesiva e indiscriminada contra el pueblo palestino, por lo que numerosos palestinos han resultado muertos y heridos. UN والواقع أن قوات الاحتلال الإسرائيلي، أثناء الفترة الأخيرة التي تم فيها إعادة الاحتلال، واصلت استخدام القوة بصورة مفرطة وبدون تمييز ضد الشعب الفلسطيني، مما أدى إلى قتل وجرح عدد كبير من الفلسطينيين.
    El Gobierno de la Isla de Man aplica la política de que se debe nombrar al mejor candidato a cada puesto vacante de la administración pública, velando por que los procedimientos de contratación y selección se lleven a cabo equitativamente y sin discriminación alguna. UN ١١ - وتتمثل السياسة المعلنة لحكومة جزيرة مان في أن يشغل أفضل مرشح متاح الوظيفة الشاغرة في الخدمة العامة وذلك عن طريق ضمان تطبيق إجراءات التعيين والاختيار بعدالة وبدون تمييز من أي نوع.
    Se podrá conceder una patente para toda invención nueva, innovadora y aplicable industrialmente, sea un producto o un procedimiento, en todos los sectores de la tecnología, y sin discriminación en cuanto al lugar de la invención, el sector tecnológico o el origen del producto WHO Task Force on Health Economics, Health Economics, WTO: What ' s in it for WHO?, WHO/TFHE/95.5, pág. 33. UN وستكون البراءات متاحة ﻷي اختراع جديد، ابتكاري وقابل للتطبيق صناعيا، سواء كان منتجا أو عملية، في جميع ميادين التكنولوجيا، وبدون تمييز من حيث مكان الاختراع أو مجال التكنولوجيا أو منشأ المنتج.
    Esto permitiría al Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York identificar a los agentes de policía y a los agentes de tránsito que tal vez tengan más dificultades que otros para aplicar el sistema correctamente y sin discriminación. UN وهذا يمكن إدارة الشرطة بمدينة نيويورك من تحديد ضباط الشرطة وموظفي إنفاذ قانون المرور الذين يواجهون صعوبات أكثر من غيرهم في تطبيق هذا النظام بشكل صحيح وبدون تمييز.
    Es representativo y sus miembros se seleccionan sobre la base de los méritos y sin discriminación por motivos de raza, origen étnico, género, opiniones políticas u otros motivos discriminatorios. UN وينبغي أن يكون القضاء نموذجياً، وأن يكون اختيار القضاة على أساس الكفاءة وبدون تمييز على أساس العنصر، أو الأصل، أو الجنس، أو الرأي السياسي، أو غير ذلك من أسباب التمييز.
    Recomendó que se interpretara el derecho escrito y que se establecieran mecanismos de aplicación con objeto de proteger, por igual y sin discriminación, tanto a los trabajadores sindicados como a los demás. UN وأوصت بتفسير القوانين التشريعية وتطبيق آليات الإنفاذ بطريقة من شأنها أن تحمي العمال النقابيين وغير النقابيين سواء بسواء وبدون تمييز.
    Nicaragua apoya el derecho inalienable de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y sin discriminación. UN وتدعم نيكاراغوا الحقّ غير القابل للتصرّف، للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وبدون تمييز.
    La Relatora Especial hace hincapié en que además de ser un derecho en sí mismo, la participación es un medio evidente de garantizar el respeto de los demás derechos humanos, incluido el derecho a ser tratado en condiciones de igualdad y sin discriminación. UN وتشدد المقررة الخاصة على أنه بجانب كون المشاركة حقا في حد ذاته، فإنها وسيلة واضحة لكفالة احترام حقوق الإنسان للآخرين، بما في ذلك الحق في المعاملة المتساوية وبدون تمييز.
    4. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 4 - تؤكد معاملة جميع بعثات حفظ السلام القائمة والمقبلة على قدم المساواة وبدون تمييز فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    8. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 8 - تؤكد على أنه يتعين معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية بالتساوي وبدون تمييز فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    7. Subraya que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras recibirán un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones financieras y administrativas; UN 7 - تؤكد معاملة جميع بعثات حفظ السلام القائمة والمقبلة على قدم المساواة وبدون تمييز فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    La Comisión debe esforzarse por cumplir de forma plena y no discriminatoria con los requisitos de la Convención cuando examine esas presentaciones. UN وينبغي للجنة أن تمتثل امتثالا كاملا وبدون تمييز لمتطلبات الاتفاقية لدى النظر في تلك التقارير.
    El OIEA puede desempeñar una función decisiva propugnando una aplicación equilibrada y no discriminatoria de las disposiciones del TNP y de las salvaguardias del OIEA. UN ويمكن للوكالة أن تضطلع بدور حاسم من خلال سعيها النشيط إلى تطبيق أحكام معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو متوازن وبدون تمييز.
    Esperamos que la iniciación de las tareas de dicho Consejo sea el principio de los empeños para abordar esas cuestiones de manera imparcial e indiscriminada, y libre de selectividad y de dobles raseros. UN ونأمل أن تكون بداية عمل المجلس شروعا في معالجة المسألة بنزاهة وبدون تمييز وبعيدا عن الانتقائية والمعايير المزدوجة.
    Sigue siendo fundamental adecuar las actividades del sector judicial a las leyes nacionales que cumplan las normas internacionales de derechos humanos y velar por que se apliquen normas en la administración de justicia que promuevan y salvaguarden el Estado de derecho para todas las personas sin discriminación alguna. UN 18 - لا يزال أساسيا مساوقة أنشطة قطاع العدل في إطار القوانين الوطنية التي تتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وكفالة تنفيذ معايير لتعزيز وحماية سيادة القانون من أجل الجميع وبدون تمييز.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la necesidad de respetar el derecho inalienable de los países en desarrollo a participar en el estudio, producción y uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminaciones. UN وتؤكد الحركة مجددا على ضرورة احترام الحق غير القابل للتصرف للبلدان في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية وبدون تمييز.
    “1. Cuando la población civil de cualquier territorio que, sin ser territorio ocupado, se halle bajo el control de una Parte en conflicto esté insuficientemente dotada de los suministros mencionados en el artículo 69, se llevarán a cabo, con sujeción al acuerdo de las Partes interesadas, acciones de socorro que tengan carácter humanitario e imparcial y sean realizadas sin ninguna distinción de carácter desfavorable. UN " 1 - يجري القيام بأعمال الغوث ذات الصبغة المدنية المحايدة وبدون تمييز مجحف للسكان المدنيين لإقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع، من غير الأقاليم المحتلة، إذا لم يزودوا بما يكفي من المدد المشار إليه في المادة 69، شريطة موافقة الأطراف المعنية على هذه الأعمال.
    Nos comprometemos a promover todos los derechos humanos dondequiera que sea y sin distinción alguna. UN ونحن ملتزمون بتعزيز حقوق الإنسان في كل مكان وبدون تمييز.
    Subrayando la necesidad de seguir avanzando en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación, el desarme y la seguridad internacional sobre la base de negociaciones universales, multilaterales y no discriminatorias con el fin de alcanzar el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز المزيد من التقدم في مجال ضبط التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح والأمن الدولي، من خلال مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وبدون تمييز ، بغية تحقيق نزع عام وشامل للسلاح في إطار ضبط دولي صارم وفعال للتسلح،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد