ويكيبيديا

    "وبديهي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es evidente
        
    • por supuesto
        
    • desde luego
        
    • no cabe duda
        
    • naturalmente
        
    • es obvio
        
    • claro está
        
    • obviamente
        
    • evidentemente
        
    es evidente que se necesitan mayores esfuerzos por parte del Estado para comenzar a afrontar constructivamente la pobreza. UN وبديهي أنه يجب على الدولة أن تبذل قصارى جهودها لمباشرة مكافحة آفة الفقر بأسلوب بناء.
    es evidente que, si hubiera alguna contradicción, los términos estrictos del estatuto prevalecerían sobre cualquier norma contradictoria. UN وبديهي أنه في حالة وجود أي تعارض، فإن شروط النظام اﻷساسي تكون لها اﻷسبقية المطلقة على أية قاعدة مخالفة.
    es evidente que un TPCE no puede ser un fin en sí mismo. UN وبديهي أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية لا يمكن أن تكون نهاية بحد ذاتها.
    A este respecto, la propia paz constituye, por supuesto, un dividendo lo bastante importante como para justificar el desarme y la conversión. UN وبديهي في هذا الصدد أن السلم يمثل، في حد ذاته عائدا، على درجة من اﻷهمية تكفي لتبرير نزع السلاح والتحويل.
    desde luego, nuestras actividades en favor de las personas internamente desplazadas se ha de basar en la premisa de que la comunidad internacional aportará los recursos financieros necesarios y en el consentimiento de los países interesados. UN وبديهي أن ترتكز اﻷنشطة التي نبذلها لصالح المشردين داخليا على توافر التمويل اللازم من المجتمع الدولي وأن تفترض رضا البلد المعني.
    no cabe duda de que es preciso prever los márgenes de error que ciertamente entraña esta proyección. UN وبديهي أنه لا بد من أخذ مقدار الخطأ المحتمل الملازم لهذا الإسقاط بعين الاعتبار.
    naturalmente, esas medidas deben ir acompañadas de una gestión esmerada de la economía. UN وبديهي أنه يجب أن يكون مصحوبا بتوخي الحرص في إدارة الاقتصاد.
    es obvio que el cambio cultural no se puede producir de un día para otro y que todavía no es posible evaluar los resultados. UN وبديهي أن التغيير الثقافي لا يحدث بين عشية وضحاها وإذا لا يمكن تقييم نتائجه بعد.
    es evidente que la respuesta no puede evitar una formulación de carácter general. UN وبديهي أن الرد على الاستشارة لا يستطيع تجنب تقديم طرح ذي طابع عام.
    por supuesto, es evidente que todas las normas del derecho aéreo relativas a la seguridad de la navegación aérea se deben aplicar conjuntamente. UN وبديهي بطبيعة الحال أن جميع قواعد القانون المتعلقة بأمن الملاحة الجوية ينبغي أيضا تطبيقها مجتمعة.
    es evidente que, si se aprueba esta enmienda, cambiaría nuestro voto sobre el proyecto de resolución en su conjunto. UN وبديهي أن تصويتنا على مشروع القرار في مجموعه سيتغير إذا ما اعتمد هذا التعديل.
    Los problemas sociales siguen asolando al mundo entero y es evidente que no pueden ser responsabilidad exclusiva de los gobiernos de los países. UN المشاكل الاجتماعية منتشرة في كل أنحاء العالم، وبديهي أن حسمها لا يقع حصـرا على كاهل الحكومــات الوطنية.
    es evidente que para que el proceso de descolonización en el Caribe y el Pacífico llegue a buen puerto es necesario contar con los recursos suficientes. UN وبديهي أن النجاح في عملية إنهاء الاستعمار في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيتطلب أيضا مستوى كافيا من الموارد.
    es evidente que para que el proceso de descolonización en el Caribe y el Pacífico llegue a buen puerto es necesario contar con los recursos suficientes. UN وبديهي أن النجاح في عملية إنهاء الاستعمار في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيتطلب أيضا مستوى كافيا من الموارد.
    es evidente que las prestaciones están destinadas a los hijos y que éstos tienen derecho a ellas. UN وبديهي أن هذه الاستحقاقات تصب في مصلحة الأطفال وأن لهم الحق في الحصول عليها.
    es evidente que se necesita ingentes cantidades de dinero para lograr nuestros objetivos. UN وبديهي أننا بحاجة إلى مبالغ نقدية ضخمة لتحقيق أهدافنا.
    desde luego, los nombramientos de carrera deberían utilizarse como poderoso instrumento para atraer y retener funcionarios calificados, a condición de que demuestren tener los más altos niveles de eficiencia, competencia e integridad. UN وبديهي أنه ينبغي استخدام التعيينات الدائمة كوسيلة قوية لجذب واستبقاء الموظفين ذوي الكفاءات شريطة أن يبدو أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    no cabe duda que el canon fijo inicial de 50.000 dólares en virtud de esta fórmula no es suficiente para cubrir los gastos administrativos resultantes de la tramitación de una solicitud. UN وبديهي أنّ الرسم الأولي الثابت البالغ 000 50 دولار في إطار هذه الصيغة لا يكفي لتغطية التكاليف الإدارية للنظر في طلب ما.
    naturalmente, sería negligencia de nuestra parte no agradecer a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Secretaría la ardua labor que ha realizado. UN وبديهي أننا سنكون مقصرين إن لم نعرب عن امتناننا لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمانة العامة على ما قامت به من عمل شاق.
    es obvio que la guerra en el Afganistán, que dura ya más de 20 años, es la principal fuente de esa amenaza. UN وبديهي أن الحــرب في أفغانستــان، التي تستمر منذ ما يزيد على 20 سنة، مصدر رئيسي لذلك التهديد.
    claro está que han sucedido no sin esfuerzos ni riesgos a lo largo del camino. UN وبديهي أن هذا لم يتحقق بدون جهد ومخاطر على طول الطريق.
    obviamente, podrían realizar más operaciones si manejaran las existentes en forma más económica. UN وبديهي أنها ستتمكن من تحمل أعباء المزيد من العمليات، اذا أدارت العمليات القائمة بطريقة أكثر اقتصادا.
    evidentemente, esas transmisiones tienen un efecto negativo en las condiciones de seguridad. UN وبديهي أن هذه البرامج اﻹذاعية تؤثر تأثيرا سلبيا على الظروف اﻷمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد