ويكيبيديا

    "وبرامج أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros programas
        
    • y programas de
        
    • y de otro tipo
        
    • y programas que
        
    • y los programas
        
    • y de otros programas
        
    • así como en otros programas
        
    Programas multibilaterales y otros programas del FNUAP UN البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرامج أخرى
    - Sede y otros programas UN المقر وبرامج أخرى الوظائف المجموع الوظائف
    Eficiencia terminal, deserción escolar y otros programas UN القدرة على إتمام الدراسة والتسرب من المدرسة وبرامج أخرى
    Es necesario extender la cobertura del sitio a otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق تغطية الموقع ليشمل وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات بريتون وودز.
    Una declinación económica automáticamente empeora el déficit en razón de la menor recaudación de impuestos y los beneficios adicionales que hay que pagar en virtud de programas de seguro de desempleo y de otro tipo. UN فالهبوط الاقتصادي يزيد من تفاقم العجز ﻷنه يخفض اﻹيرادات الضريبية ويزيد المنافع المدفوعة تعويضا عن البطالة وبرامج أخرى.
    También se ayuda a financiar la educación de las personas sin recursos mediante un fondo fiduciario para educación, becas y otros programas. UN وهناك صندوق استئماني تعليمي ومنح دراسية وبرامج أخرى لمساعدة الفقراء في مجال تمويل التعليم.
    :: Promover los derechos de los pobres, especialmente los derechos a la salud y el trabajo decente, a través de la cobertura universal de salud y otros programas UN :: تعزيز حقوق الفقراء، ولا سيما حقهم في الصحة، وتوفير العمل اللائق، من خلال التغطية الصحية الشاملة وبرامج أخرى
    Esta cláusula de penalidad por entrega tardía ya figura en las compras para la ex Yugoslavia y otros programas en que los donantes han impuesto un calendario ajustado para el empleo de sus fondos. UN وقد أدرجت بالفعل عقوبة بسبب التأخير في التسليم في عمليات الشراء ليوغوسلافيا السابقة وبرامج أخرى حيث فرض المانحون جدولا زمنيا مشددا لاستخدام أموالهم.
    Ya se incluye un recargo por entrega tardía en las adquisiciones para la ex Yugoslavia y otros programas en los que los donantes han impuesto un plazo estricto para la utilización de sus fondos. UN وقد أدرجت بالفعل عقوبة بسبب التأخير في التسليم في عمليات الشراء ليوغوسلافيا السابقة وبرامج أخرى حيث فرض المانحون جدولا زمنيا مشددا لاستخدام أموالهم.
    Además, la red de televisión local, así como las cadenas de televisión venezolanas que pueden recibirse en Aruba, transmiten noticiarios internacionales y otros programas de actualidad. UN وعلاوة على ذلك، تبث شبكة التلفزيون المحلية، وكذلك قنوات التلفزيون الفنزويلي التي يُستقبل بثها في أروبا، نشرات اﻷنباء الدولية وبرامج أخرى تتناول الشؤون العامة الجارية.
    El Comité insta al Gobierno a introducir leyes relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y otros programas para evitar el matrimonio prematuro conforme a las obligaciones impuestas por la Convención. UN وتحث اللجنة الحكومة على سن قوانين تفرض حدا أدنى لسن للزواج وبرامج أخرى لمنع الزواج المبكر بما يتماشى مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Ha contribuido a elaborar planes nacionales de acción para la educación en la esfera de los derechos humanos y otros programas de fomento de la capacidad en los planos nacional, subregional y regional. UN كما دعمت الجهود المبذولة لوضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وبرامج أخرى لبناء القدرات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    El Programa de Cooperación Económica y Técnica de la India lleva funcionando cerca de 40 años y el Gobierno ha destinado unos 2.000 millones de dólares, por conducto de éste y otros programas de asistencia técnica, a 130 países en desarrollo de África, Asia, Europa oriental y América Latina. UN فلقد ظل برنامج الهند للتعاون التقني والاقتصادي موجودا لما يقرب من أربعة عقود وأنفقت الحكومة نحو بليوني دولار عن طريق هذا البرنامج وبرامج أخرى فيما يتعلق بتوفير مساعدات لما يبلغ 130 من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية.
    :: Asistencia técnica a la Oficina del Asesor de Derechos Humanos del Primer Ministro para la preparación y elaboración final del plan de acción nacional sobre derechos humanos y otros programas pertinentes UN :: تقديم مساعدات تقنية لمكتب مستشار حقوق الإنسان التابع لمكتب رئيس الوزراء للمساعدة في إعداد واستكمال خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبرامج أخرى ذات صلة
    Agradecemos su recomendación de que las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros programas y organizaciones de las Naciones Unidas deberían continuar celebrando consultas con la OCEMN, así como formular y poner en práctica programas conjuntos relativos a las esferas de interés común. UN نقدر توصيته بأن على الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظمات وبرامج أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تستمر في المشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وفي صياغة وتنفيذ برامج مشتركة تتعلق بمجالات الاهتمام المشترك.
    El Gobierno sigue promoviendo el desarrollo de la innovación y la tecnología mediante el suministro de la infraestructura apropiada, recursos humanos, apoyo financiero y otros programas. UN حيث تواصل الحكومة التشجيع على زيادة الابتكار وتحسين التكنولوجيا من خلال توفير الهياكل الأساسية المناسبة للموارد البشرية والدعم المالي وبرامج أخرى.
    b) Iniciará programas de educación e investigación y otros programas, a los fines de promover los objetivos de esta ley; UN ب - الاضطلاع ببحوث وبرامج تثقيفية وبرامج أخرى بغرض تعزيز أهداف هذا القانون؛
    En otros países, otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas también realizan actividades relacionadas con la justicia de transición. UN وفي جهات أخرى، تشترك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة أيضاً في الأنشطة ذات الصلة بالعدالة الانتقالية.
    La Organización Mundial de la Salud (0MS), junto con el UNICEF, llevaron a cabo intensos programas de vacunación y de otro tipo para luchar contra la malnutrición, facilitaron suministros médicos y establecieron clínicas y programas de educación y capacitación para mujeres. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف برنامجا مكثفا للتلقيح وبرامج أخرى لمعالجة سوء التغذية، وتوفير اﻹمدادات الطبية، وإنشاء المستوصفات، كما نفذت برامج تعليمية وتدريبية للمرأة.
    Otras entidades y programas que participan en actividades de cooperación técnica UN كيانات وبرامج أخرى تشارك في أنشطة التعاون التقني
    Entre la gran variedad de planes disponibles se cuentan los subsidios salariales a los empleadores, los programas de capacitación a corto plazo y los programas de pequeños subsidios o préstamos en forma de capital a aspirantes a pequeños empresarios. UN ومن بين طائفة البرامج الشديدة التنوع في هذا الصدد برامج تشمل منح أرباب العمل مبالغ لدعم اﻷجور؛ وبرامج أخرى للتدريب القصير اﻷمد؛ وكذلك برامج تشمل تقديم منح رأسمالية أو قروض صغيرة ﻷصحاب المشاريع الصغيرة المحتملين.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea se ocupará asimismo de los aspectos programáticos de la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros programas en relación con los cuales no se presentó documentación al Comité del Programa y de la Coordinación. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون معروضة على الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، الجوانب البرنامجية لإعادة تشكيل هيكل إدارة عمليات حفظ السلام وبرامج أخرى لم تتوافر وثائق بشأنها للجنة البرامج والتنسيق.
    18. En el examen de la cuestión, el GEPMA reflexionó sobre la labor realizada en el pasado en cuanto al análisis de los proyectos de adaptación en los PMA, en particular la experiencia adquirida por esos países en la ejecución de los proyectos del PNA, así como en otros programas, como el Programa Piloto para la Resiliencia al Cambio Climático y el Programa de Adaptación en África. UN 18- وعند النظر في هذا البند، استحضر فريق الخبراء أعماله السابقة المتعلقة بتحليل مشاريع التكيف في أقل البلدان نمواً، لا سيما تجربة أقل البلدان نمواً في تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف، وبرامج أخرى مثل البرنامج النموذجي لمواجهة آثار تغير المناخ()، وبرنامج التكيف في أفريقيا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد