ويكيبيديا

    "وبرامج أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y programas más
        
    • y programas de mayor
        
    Conseguir que los Estados Miembros apliquen estrategias y programas más amplios y de mejor calidad para reducir la demanda de drogas. UN تنفيذ الدول الأعضاء لاستراتيجيات وبرامج أكثر شمولا وأفضل نوعية لخفض الطلب.
    Así pues, las Directrices sirven de base para fomentar políticas y programas más equitativos, allanando el camino para que los pueblos indígenas promuevan su derecho a la alimentación en todas las esferas relacionadas con ese derecho. UN وهكذا، فإن هذه المبادئ التوجيهية توفر أساساً لمناصرة وضع سياسات وبرامج أكثر إنصافاً، مما يمهد الطريق أمام الشعوب الأصلية لتعزيز حقها في الغذاء في جميع المجالات التي تتقاطع مع هذا الحق.
    Esta reorientación se traducirá en un mejor funcionamiento del Sistema Internacional de Evaluación del Uso Indebido de Drogas y en la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda que revistan interés social y cultural para los diversos Estados Miembros. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Esta reorientación se traducirá en un mejor funcionamiento del Sistema Internacional de Evaluación del Uso Indebido de Drogas y en la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda que revistan interés social y cultural para los diversos Estados Miembros. UN وستمكن عملية إعادة التوجيه هذه النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات في العمل بشكل أفضل، وستؤدي إلى وضع استراتيجيات وبرامج أكثر فعالية في مجال خفض الطلب على المخدرات تلائم احتياجات فرادى الدول اﻷعضاء من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Considerando que la responsabilidad nacional debe ser el punto focal de cualquier respuesta, el proyecto Brookings tiene por objetivo realizar una investigación de las respuestas nacionales a las situaciones de desplazamiento interno, con miras a promover unas políticas y programas de mayor eficacia en el plano nacional y al mismo tiempo facilitar una orientación para que la respuesta internacional sea la más adecuada. UN ونظراً لأن السلطات التي تضطلع بالمسؤولية الوطنية ينبغي أن تكون هي جهة التنسيق لأي استجابة، فإن مشروع مؤسسة بروكينغز يعتزم إجراء بحوث عن الاستجابات الوطنية لحالات التشرد الداخلي بغية تشجيع وضع سياسات وبرامج أكثر فعالية على الصعيد الوطني والمساعدة في نفس الوقت على تحقيق أنسب استجابة دولية في هذا الصدد.
    Malasia indicó que la consulta proporcionaría a los Estados Miembros una plataforma para elaborar políticas, estrategias y programas más eficaces y apropiados en el proceso del desarrollo económico y social de las mujeres de las zonas rurales. UN وأفادت ماليزيا أن المشاورة ستتيح للدول الأعضاء محفلا لوضع سياسات واستراتيجيات وبرامج أكثر فعالية وملاءمة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في المناطق الريفية.
    Los expertos señalaron los tipos de datos que se necesitan en apoyo de la formulación de políticas y programas más eficientes para abordar la violencia contra la mujer, y prestar servicios a las víctimas. UN ووجه الخبراء الانتباه إلى أنواع البيانات اللازمة لدعم عملية صوغ سياسات وبرامج أكثر فعالية للتصدي للعنف ضد المرأة وتوفير الخدمات لضحاياه.
    :: Realización de investigaciones a fin de determinar cuáles son los modelos y programas más eficaces para trabajar con quienes perpetran actos de violencia, y reducir su violencia y sus efectos sobre las mujeres y sus hijos. UN :: إجراء بحوث لتحديد نماذج وبرامج أكثر فعالية في العمل مع مرتكبي العنف، للحد من ميولهم العنيفة وآثارها على المرأة وأطفالها.
    Habida cuenta del enorme crecimiento en los últimos decenios, la región de Asia y el Pacífico debería poder ofrecer servicios y programas más adecuados y eficaces para esas poblaciones clave afectadas, en particular los pobres y los vulnerables. UN ونظرا للنمو الهائل في العقود الأخيرة، يتعين أن تكون منطقة آسيا والمحيط الهادئ قادرة على تقديم خدمات وبرامج أكثر كفاية وفعالية لهذه الفئات السكانية الرئيسية المتضررة، ولا سيما الفئات الفقيرة والضعيفة.
    La crisis de desempleo juvenil ha puesto de manifiesto la urgente necesidad de contar con políticas y programas más eficaces para mejorar la calidad y el número de puestos de trabajo a disposición de los jóvenes. UN 34 - كشفت أزمة عمالة الشباب الحاجة الملحة لوضع سياسات وبرامج أكثر فعالية لتحسين هذه العمالة كمََّا وكيفاً.
    Para llevarlas a cabo se precisa la cooperación internacional, en particular a través de la asistencia técnica en la formulación de tales estrategias, para valorar en el plano nacional el progreso logrado en la ejecución de los resultados de la Cumbre y para desarrollar conceptos y programas más elaborados de recogida y difusión de estadísticas e indicadores de desarrollo social. UN ولكي تفعل ذلك، لا بد من توفير التعاون الدولي، خصوصا من خلال تقديم المساعدة التقنية في وضع هذه الاستراتيجيات، وأن يتم على الصعيد الوطني تقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتيجة القمة، ووضع مفاهيم وبرامج أكثر دقة لجمع احصاءات ومؤشرات التنمية الاجتماعية ونشرها.
    d) La aplicación por los Estados Miembros de estrategias y programas más amplios y de mejor calidad para reducir la demanda de drogas; UN )د( تنفيذ الدول اﻷعضاء لاستراتيجيات وبرامج أكثر شمولا وأفضل نوعية لخفض الطلب؛
    d) Aplicación por parte de los Estados Miembros de estrategias y programas más amplios de reducción de la demanda. UN (د) وضع استراتيجيات وبرامج أكثر شمولا لخفض الطلب تنفذها الدول الأعضاء.
    d) El número de Estados Miembros que aplican estrategias y programas más amplios de reducción de la demanda. UN (د) عدد الدول الأعضاء التي توجد لديها استراتيجيات وبرامج أكثر شمولا لخفض الطلب.
    Es necesario contar con políticas y programas más eficaces para fomentar la equidad y la igualdad de género, así como resaltar la importancia de las cuestiones culturales y religiosas en la promoción del programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 20 - يلزم وضع سياسات وبرامج أكثر فعالية لتعزيز العدل والمساواة بين الجنسين ولإبــراز أهمية القضايا الثقافية والدينية في تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Más en concreto, las actividades de la CESPAO se centrarán en fortalecer las capacidades técnicas, organizativas y de gestión de los países miembros en desarrollo para planificar y aplicar políticas y programas más eficaces, especialmente en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales celebrados desde 1992. UN وبشكل أكثر تحديدا، ستركز أنشطة اللجنة على تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية للبلدان النامية الأعضاء على تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج أكثر فعالية، وبخاصة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer las capacidades técnicas, organizativas y de gestión de los Estados miembros en desarrollo para planificar y aplicar políticas y programas más eficaces, especialmente en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas y las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales celebrados desde 1992. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية للدول النامية الأعضاء على تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج أكثر فعالية، وبخاصـة لدعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    Más en concreto, las actividades de la CESPAO se centrarán en fortalecer las capacidades técnicas, organizativas y de gestión de los países miembros en desarrollo para planificar y aplicar políticas y programas más eficaces, especialmente en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio, los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales celebrados desde 1992. UN وبشكل أكثر تحديداً، ستركز أنشطة اللجنة على تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية للبلدان النامية الأعضاء من أجل تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج أكثر فعالية، ولا سيما دعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    Las actividades se centrarán en fortalecer la capacidad técnica, organizativa y de gestión de los países miembros en desarrollo para planificar y aplicar políticas y programas más eficaces, sobre todo en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وستركز الأنشطة على تعزيز القدرة التقنية والإدارية والتنظيمية للبلدان الأعضاء النامية من أجل تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج أكثر فعالية، ولا سيما لدعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    85. Adoptar políticas y programas más eficaces para luchar contra el desempleo, en particular entre las mujeres y los jóvenes (Malasia); UN 85- اعتماد سياسات وبرامج أكثر فعالية لمكافحة البطالة، لا سيما في صفوف النساء والشباب (ماليزيا)؛
    a) Fomentar un medio ambiente propicio que fomente la participación de los pueblos indígenas en todos los niveles de la toma de decisiones, asegure la coexistencia de sus sistemas económicos, culturales y sociopolíticos con otros y desarrolle la capacidad de los gobiernos para establecer políticas y programas de mayor inclusión; UN (أ) التشجيع على تهيئة بيئة مواتية لما يلي: تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرار على جميع المستويات؛ وضمان تعايش نظمها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية السياسيــة مــع النظم الأخــرى؛ وتنميــة قدرة الحكومــات على وضــع سياســات وبرامج أكثر شمولا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد