Organiza conferencias, simposios, seminarios, cursos prácticos, reuniones de expertos y programas de capacitación pertinentes y participa en ellos; | UN | ينظم المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية وحلقات العمل واجتماعات الخبراء وبرامج التدريب ذات الصلة ويشترك فيها؛ |
Supervisión y coordinación de directrices de salud y seguridad y programas de capacitación para prevenir lesiones y enfermedades | UN | الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض |
los programas de capacitación también son importantes para ayudar al personal a hacer frente a los nuevos problemas que se presentan a medida que evolucionan las Naciones Unidas. | UN | وبرامج التدريب هي أيضا مهمة في مساعدة الموظفين على مواجهة التحديات الجديدة مع تطور عمل اﻷمم المتحدة. |
La respuesta radica en la cooperación técnica y en los programas de capacitación a nivel operacional. | UN | وتكمن اﻹجابة في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التشغيلي. |
El Banco Mundial, en particular, ha preparado varias directrices y programas de formación y ha llevado a cabo numerosos estudios. | UN | وقد أعد البنك الدولي على وجه الخصوص العديد من المبادئ التوجيهية وبرامج التدريب واضطلع بعدد من الدراسات. |
Los planes de estudio escolares y los programas de formación profesional deberían actualizarse periódicamente en estrecha consulta con los empleadores; | UN | ولا بد من القيام على نحو منتظم في ظل التشاور مع أرباب العمل بتحديث المناهج الدراسية وبرامج التدريب على المهارات؛ |
Han tenido lugar también intercambios de visitas con Estados de Africa con miras a concertar acuerdos sobre la utilización de isótopos médicos y programas de capacitación. | UN | كما تم تبادل الزيارات مع دول في أفريقيا بهدف إبرام إتفاقات بشأن استخدام النظائر الطبية وبرامج التدريب. |
Ello incluye el tratamiento justo de los empleados y programas de capacitación constructivos. | UN | ويشمل هذا معاملة العمال بإنصاف وبرامج التدريب البناءة. |
Ello incluye el tratamiento justo de los empleados y programas de capacitación constructivos. | UN | ويشمل هذا معاملة العمال بإنصاف وبرامج التدريب البناءة. |
Entre las actividades estructuradas de aprendizaje figura también la redacción de documentación técnica, por ejemplo libros, artículos de revistas y programas de capacitación. | UN | وتشمل أنشطة التعليم المنظم أيضاً مواد تقنية كتابية مثل الكتب ومقالات المجلات وبرامج التدريب. |
La otra limitación, que es externa, es la fragmentación de los servicios y programas de capacitación en Ginebra. | UN | أما القيد الآخر فهو قيد خارجي يتمثل في تجزؤ مرافق وبرامج التدريب في مقر العمل بجنيف. |
F. Orientación técnica y profesional y programas de capacitación 99 - 101 37 | UN | واو - الإرشادات التقنية والمهنية وبرامج التدريب 99 - 101 40 |
El apoyo puede incluir el intercambio de información, los programas de capacitación y desarrollo de la competencia técnica y otras formas de asistencia. | UN | ويمكن أن يشمل الدعم تبادل المعلومات، وبرامج التدريب وتنمية المهارات، فضلا عن تقديم أشكال أخرى من المساعدة. |
Entre otros factores figuraban también la inflación, los programas de capacitación y los gastos del plan de separación del servicio. | UN | وأشار إلى العناصر اﻷخرى التي أسهمت في حدوث ذلك ومنها التضخم وبرامج التدريب وتكاليف الاتفاقات الشاملة لترك الخدمة. |
Entre otros factores figuraban también la inflación, los programas de capacitación y los gastos del plan de separación del servicio. | UN | وأشار إلى العناصر اﻷخرى التي أسهمت في حدوث ذلك ومنها التضخم وبرامج التدريب وتكاليف الاتفاقات الشاملة لترك الخدمة. |
Situación del personal docente y programas de formación y capacitación continua | UN | حالة المعلمين وبرامج التدريب والتأهيل المستمر |
La OIM ayuda los gobiernos a mejorar los sistemas y programas de formación para los funcionarios de migración, incluidos los aspectos de gestión de las migraciones que inciden en el sector de la seguridad. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين نظم وبرامج التدريب الخاصة بالعاملين في شؤون الهجرة، بما في ذلك تلك الخصائص المتعلقة بتنظيم شؤون الهجرة التي تؤثر على قطاع الأمن. |
El Departamento de Información Pública (DIP) podría prestar asistencia a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad tecnológica en materia de información, en particular por medio de los centros de información y los programas de formación profesional de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لإدارة شؤون الإعلام أن تساعد البلدان النامية على امتلاك تكنولوجيات الإعلام الجديدة، ولا سيما عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام وبرامج التدريب المهني. |
También se había promulgado otra ley que obligaba al Gobierno a presentar al Parlamento un informe anual sobre la situación de la igualdad en el empleo, el lugar de trabajo y los programas de formación profesional. | UN | كذلك، وضع قانون ثان يقتضي من الحكومة تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان عن حالة المساواة في التوظيف ومكان العمل وبرامج التدريب المهني. |
Malasia también ha tratado de desarrollar en sus jóvenes capacidad de liderazgo y conocimientos empresariales y técnicos mediante programas oficiales y no oficiales, que incluyen programas de tecnología y de capacitación empresarial y en oficios. | UN | وسعت ماليزيا أيضا الى تطوير مهارات قيادية ومهنية وتقنية بين شبابها عن طريق البرامج الرسمية وغير الرسمية، بما فيها برامج التكنولوجيا وبرامج التدريب على اﻷعمال التجارية والحرفية. |
Colaborar en el diseño y la ejecución de programas de reforma social y de formación y en la promoción de los derechos de la mujer y el niño; | UN | المساعدة في تصميم وإنجاز برامج الإصلاحات الاجتماعية وبرامج التدريب والدعم لحقوق المرأة والطفل؛ |
En particular, se brinda a los menores la posibilidad de participar en programas de educación y formación profesional. | UN | وفي حالة القُصّر بصورة خاصة يُكفل مشاركتهم في برامج تعليمية وبرامج التدريب المهني. |
Programa de Atención al malestar de las Mujeres en los Servicios de Atención Primaria y en los programas de formación de Medicina de Familia. | UN | :: برنامج يتناول شواغل المرأة فيما يتعلق بخدمات الرعاية الأولية وبرامج التدريب على طب الأسرة. |
Esta dificultad está relacionada con el alto costo de equipamiento de rayos X y detectores de explosivos, como así también los cursos de capacitación respectivos. | UN | وهذه المشكلة تعود إلى ارتفاع تكلفة معدات الفحص بالأشعة السينية، وأجهزة الكشف عن المتفجرات، وبرامج التدريب على استخدام الأجهزة السالفة الذكر. |
Los efectos de la asistencia del PNUD eran palpables en Letonia y conducían a cambios beneficiosos de la política, la aprobación de nuevas leyes y reformas de programas nacionales, en particular la integración de las minorías a través de la Oficina Nacional de Derechos Humanos y el programa de capacitación en materia de idiomas. | UN | وقال إن أثر مساعدة البرنامج الإنمائي في لاتفيا واضحة وأدت إلى تغيرات مفيدة في السياسة وإلى إدخال قوانين وإصلاحات جديدة في البرامج الوطنية، وخاصة من حيث إدماج الأقليات في المجتمع عن طريق مكتب حقوق الإنسان الوطني وبرامج التدريب اللغوي. |
El contexto socioeconómico de los últimos 20 años, lejos de ser un factor catalítico de desarrollo de la infraestructura educacional y de programas de formación adaptados al mercado de trabajo, no favorece la formación de mano de obra calificada, ya escasa, y reduce las posibilidades de inserción en el mercado de trabajo de las personas en edad de trabajar. | UN | 6 - وبدل أن يكون السياق الاجتماعي - الاقتصادي في السنوات الـ 20 الأخيرة عاملا مساعدا في تنمية الهياكل الأساسية التعليمية وبرامج التدريب بما يتمشى مع سوق العمل، فقد أدى إلى تفاقم الافتقار إلى اليد العاملة المؤهلة وإلى تقليل فرص إدماج من هم في سن العمل في سوق العمل. |
Austria participa activamente en el proceso de paz de Arusha para Burundi y ofrece un amplio abanico de seminarios y de programas de capacitación sobre diplomacia preventiva, especialmente con sus socios africanos. | UN | والنمسا منخرطــة بنشاط في عملية أروشا للسلام في بوروندي، وهي تعقد مجموعة واسعة من الحلقات الدراسية وبرامج التدريب عن الدبلوماسية الوقائية، ولا سيما مع شركائها في أفريقيا. |