ويكيبيديا

    "وبرامج خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y programas especiales
        
    • y programas específicos
        
    • y programas de
        
    • y programas para
        
    • y programas sobre
        
    • y programas concretos
        
    • y programas informativos
        
    Además, la mayor parte de las instituciones públicas habían establecido oficinas y programas especiales para el adelanto de la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت معظم المؤسسات الحكومية مكاتب وبرامج خاصة للنهوض بالمرأة.
    Los gobiernos deben formular políticas y programas especiales para cubrir las necesidades básicas de supervivencia de estos grupos. UN ويجب أن تضع الحكومات سياسات وبرامج خاصة تكفل تلبية ما تحتاج إليه هذه الفئة من أجل البقاء.
    En algunos países se han establecido instituciones y programas especiales para los pueblos indígenas, por ejemplo programas de educación y lengua. UN واستنبطت عدة بلدان وأقامت مؤسسات وبرامج خاصة للشعوب اﻷصلية، تضمنت برامج تعليمية ولغوية.
    El Gobierno había ejecutado programas de nutrición para los hijos de migrantes y programas específicos para los niños indígenas. UN وقد نفَّذت الحكومة برامج تغذية مخصصة للأطفال المهاجرين وبرامج خاصة لأطفال السكان الأصليين.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas y programas de género específicos que atiendan las necesidades específicas de los grupos de mujeres vulnerables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسات وبرامج خاصة بالنساء، تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء.
    El Gobierno ha aplicado varios planes y medidas para promover la participación de la mujer en la economía, inclusive prestando servicios de guardería y creando planes de subvenciones, exenciones tributarias especiales y programas para las madres que trabajan. UN وقد طبقت الحكومة خططا وتدابير متنوعة لتعزيز مشاركة المرأة في الاقتصاد، بما في ذلك مرافق لرعاية اﻷطفال، وبرامج إعانات، وإعفاءات ضريبية، وبرامج خاصة موجهة لﻷم العاملة.
    También se habían organizado sesiones informativas y programas especiales para los responsables de la adopción de decisiones y altos funcionarios del Estado. UN كما أُعدت إحاطات إعلامية وبرامج خاصة لصنّاع القرار والموظفين الحكوميين رفيعي المستوى.
    Con vistas a favorecer el empoderamiento de las mujeres, se han elaborado y ejecutado proyectos y programas especiales, como se indica en el epígrafe correspondiente al artículo 3 del presente informe. UN وبغية التشجيع على تمكين المرأة، وُضعت ونفذت مشاريع وبرامج خاصة على النحو المبين في إطار المادة 3 من هذا التقرير.
    Se producirán otros programas tales como el programa de vídeo " Las Naciones Unidas en acción " y programas especiales de radio y televisión. UN وسيتم أيضا انتاج برامج أخرى كشريط فيديو على غرار " اﻷمم المتحدة تعمل " وبرامج خاصة إذاعية وتلفزيونية.
    46. Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, han establecido fondos y programas especiales para el desarrollo de Africa. UN ٤٦ - لقد أنشأ عدد من كيانات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، صناديق وبرامج خاصة للتنمية الافريقية.
    5. Las actividades del ACNUR se dividen en Programas generales (PG) y programas especiales (PE). UN ٥- تقتسم أنشطة المفوضية إلى برامج عامة وبرامج خاصة.
    10. Las actividades del ACNUR se dividen en Programas Generales (PG) y programas especiales (PE). UN ٠١- تُقسم أنشطة المفوضية إلى برامج عامة وبرامج خاصة.
    Además, en ocasiones, los gobiernos receptores tienen políticas y programas especiales que conceden ventajas a las empresas del país con el fin de alentar el desarrollo de una base industrial nacional. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومات المضيفة تأخذ أحياناً بسياسـات وبرامج خاصة تمنح مزايا للشركات المحلية لحفزها على تنمية قاعدة صناعية وطنية.
    El Gobierno de Israel dijo además que ofrecía servicios y programas especiales de ayuda a la colonia de judíos etíopes para facilitar su integración en la sociedad israelí. UN وذكرت حكومة إسرائيل أيضاً أنها توفر خدمات وبرامج خاصة لمساعدة الطائفة اليهودية الإثيوبية تسهيلاً لاندماجها بنجاح في المجتمع الإسرائيلي.
    Los gobiernos, deben formular políticas y programas especiales para cubrir las necesidades básicas de supervivencia de estos grupos (A/53/45, párr. 65). UN فيجب على الحكومات أن تعتمد سياسات وبرامج خاصة تكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لبقاء هؤلاء الناس (A/53/45، الفقرة 65).
    En algunos casos también se establecen fondos y programas especiales para ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a sus obligaciones, cubrir los costos de los ajustes y aplicar las disposiciones convenidas. UN وفي بعض الحالات، يتم أيضاً إنشاء صناديق وبرامج خاصة لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها، والتعامل مع تكاليف التكيف، وتنفيذ الأحكام المتفق عليها.
    Recomienda que el Estado parte preste mayor atención a la situación de esas mujeres y elabore políticas y programas especiales orientados a su habilitación económica, a fin de garantizar su acceso a los recursos de capital y de producción. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما أكبر لحالة المرأة الريفية وأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها من الناحية الاقتصادية، وكفالة حصولها على الموارد الرأسمالية والإنتاجية.
    Recomienda que el Estado parte preste mayor atención a la situación de esas mujeres y elabore políticas y programas especiales orientados a su habilitación económica, a fin de garantizar su acceso a los recursos de capital y de producción. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما أكبر لحالة المرأة الريفية وأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها من الناحية الاقتصادية، وكفالة حصولها على الموارد الرأسمالية والإنتاجية.
    En la labor en las esferas de la gobernanza, la cohesión social y la seguridad urbana se tendrán en cuenta estos rasgos específicos y se diseñarán y ejecutarán estrategias y programas específicos por región; UN وسيعالج العمل المتعلق بالحوكمة والتلاحم الاجتماعي والسلامة في المناطق الحضرية تلك الخصوصيات وسيضع استراتيجيات وبرامج خاصة بمناطق محددة وينفذها؛
    El Ministerio de Sanidad ofrece, a través de consultorios especializados en todos los centros de salud, programas permanentes de concienciación y orientación en materia de salud, programas de salud reproductiva y programas de planificación familiar, conforme a los medios adecuados que decida la mujer de acuerdo con su esposo. UN تقدم وزارة الصحة من خلال عيادات متخصصة في جميع المراكز الصحية برامج مستمرة للإرشاد والتوعية الصحية والصحة الإنجابية وبرامج خاصة بتنظيم النسل بحسب الوسائل المناسبة التي تختارها المرأة بمشاركة الزوج.
    También solicitó que en el informe periódico siguiente del Estado parte se incluyera información completa sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados logrados en la aplicación de políticas y programas para estas mujeres y niñas. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن مدى تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجال تنفيذ سياسات وبرامج خاصة بهؤلاء النساء والفتيات.
    Además, la Escuela de Valores y Principios Militares organiza cursos y programas sobre derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos en colaboración con instituciones académicas y expertos en ese ámbito. UN كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان.
    Durante muchos años la UNESCO ha aplicado un enfoque dual a las cuestiones relacionadas con las necesidades diferenciadas de los sexos, que incluye proyectos y programas concretos para la mujer y la integración de las necesidades de la mujer en toda evaluación y ejecución de planificación. UN فقد دأبت اليونسكو طيلة سنوات كثيرة على اتباع نهج مزدوج إزاء المسائل المتعلقة بالجنسين التي تنطوي على مشاريع وبرامج خاصة بالمرأة، كما دمجت احتياجات المرأة في جميع عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    Varios otros canales también producen cortometrajes y programas concretos, como debates y programas informativos sobre mujeres dirigentes, a fin de proponer modelos de conducta, especialmente para las jóvenes en la sociedad. UN وينتج عدد من القنوات الأخرى أفلاما قصيرة وبرامج خاصة مثل البرامج الحوارية والبرامج الإخبارية بشأن النساء اللواتي يتولين أدواراً قيادية لتقديم نماذج عن دورهن، خاصة من أجل الفتيات في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد