Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades, y tienden a estar concentrados en una región geográfica. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها. |
La Obra Kolping Internacional organizó reuniones, programas y actividades dirigidos a las familias cuyo tema fue el papel de los padres. | UN | ونظمت جمعية كولبنغ الدولية اجتماعات وبرامج وأنشطة لصالح اﻷسر بشأن موضوع اﻷبوة. |
Los otros recursos representan contribuciones destinadas a cuestiones, programas y actividades concretos y presentan una tendencia a la concentración geográfica. | UN | وتمثل الموارد الأخرى المساهمات المخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة بعينها، وهي تجنح إلى التركيز من الناحية الجغرافية. |
En los últimos años este derecho se ha convertido en una de las prioridades de la labor, los programas y las actividades de mi Oficina, así como de casi todos los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de desarrollo. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة أصبح الحق في التنمية إحدى اﻷولويات في أعمال وبرامج وأنشطة المفوضية، فضلا عما يكاد يكون جميع الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة المشتركة في أنشطة التنمية. |
Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a temas, programas y actividades específicos y suelen estar concentrados desde el punto de vista geográfico. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل إسهامات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة معينة وتكون عادة متركزة جغرافيا. |
Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a temas, programas y actividades específicos y suelen estar concentrados desde el punto de vista geográfico. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل إسهامات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة معينة وعادة ما تكون محصورة في منطقة جغرافية بعينها. |
Cabe destacar que el siguiente análisis se refiere sólo a la información sobre programas y actividades relativos al uso indebido de drogas y la reducción de la demanda de drogas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المناقشة التالية تقتصر على المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وبرامج وأنشطة خفض الطلب على المخدرات. |
Los recursos complementarios son contribuciones destinadas a temas, programas y actividades específicos y suelen estar concentrados desde el punto de vista geográfico. | UN | وتمثل الموارد غير الأساسية مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة، وتنـزع إلى التركيز على مناطق جغرافية معينة. |
Esas estrategias se están incluyendo en todas las políticas, programas y actividades gubernamentales a los niveles nacional, provincial, de distrito y comunitario. | UN | وإن تلك الاستراتيجيات مضمنة في كل سياسات وبرامج وأنشطة الأجهزة الحكومية على مستويات الوطن والمحافظة والمنطقة الانتخابية والمجتمع المحلي. |
Sin embargo, está resultando mucho más difícil plasmar todo ello en una colaboración práctica, mediante marcos, programas y actividades conjuntos. | UN | إلا أنه ثبتت صعوبة ترجمة ذلك إلى تعاون عملي من خلال أطر وبرامج وأنشطة مشتركة. |
F. Principales problemas que dificultan la ejecución de políticas, programas y actividades de población | UN | واو - العوائق الرئيسية لتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة السكان زاي - |
F. Principales problemas que dificultan la ejecución de políticas, programas y actividades de población | UN | واو - العوائق الرئيسية لتنفيذ سياسات وبرامج وأنشطة السكان |
Estos principios prevalecerán en todas las políticas, programas y actividades promovidas por los Estados, individual y conjuntamente así como por la sociedad civil, en atención a que constituyen la base de los objetivos y compromisos de interés común. | UN | وسيتعين إعمال هذه المبادئ في جميع ما ستقوم به دولنا ومجتمعاتنا بصفة فردية وجماعية، من سياسات وبرامج وأنشطة لتكون تلك المبادئ أساس اﻷهداف أو الالتزامات التي تحظى باهتمامنا المشترك. |
40. Los programas y actividades del ACNUR en Rwanda están a cargo de los organismos colaboradores en la ejecución y de 48 funcionarios internacionales que se desempeñan en el país. | UN | ٠٤- وبرامج وأنشطة المفوضية في رواندا يضطلع بها شركاؤها في التنفيذ و٨٤ موظفا دوليا يعملون في البلد. |
13. Invita a las organizaciones de las poblaciones indígenas y a otras organizaciones no gubernamentales interesadas a que consideren las aportaciones que pueden hacer al éxito del Decenio a través de objetivos, programas y actividades concretos, con miras a presentarlas al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas; | UN | ٣١ ـ تدعو منظمات السكان اﻷصليين وسائر المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر، إلى أن تنظر في أمر المساهمات التي يمكن أن تقدمها من أجل نجاح العقد، من خلال أهداف وبرامج وأنشطة محددة، بغية طرحها على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛ |
En primer lugar, había pocas referencias a políticas, programas y actividades concretos emprendidos por el Gobierno en relación con las disposiciones de la Convención. Además, el limitado número de estadísticas proporcionadas no permitía conocer las dimensiones reales de la situación. | UN | أولا، لا توجد تقريبا أية اشارات الى سياسات وبرامج وأنشطة محددة تضطلع بها الحكومة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، وبالاضافة الى ذلك، فإن العدد المحدود من الاحصائيات المقدمة لا يجعل بالاستطاعة اﻹحاطة باﻷبعاد الحقيقية للحالة. |
Son programas y actividades centrados en la modernización del aparato estatal, encaminados a reforzar la sociedad civil y a promover las reformas económicas y el crecimiento a fin de garantizar la sostenibilidad del proceso de reforma y democratización. | UN | والمطلوب هو برامج وأنشطة ترمي أساسا إلى تحديث جهاز الدولة؛ وبرامج وأنشطة ترمي إلى تعزيز المجتمع المدني، وبرامج وأنشطة ترمي إلى تعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية وتنشيط النمو بشكل يكفل استدامة عملية اﻹصلاح وإرساء الديمقراطية. |
La guía contiene una lista de verificación de diagnóstico para evaluar los efectos de las políticas, los programas y las actividades de los usuarios en el empleo y el trabajo decente y determinar dónde y cómo introducir mejoras. | UN | وتوفر مجموعة الأدوات قائمة مرجعية تشخيصية لتقييم تأثير سياسات وبرامج وأنشطة مستخدميها على العمالة والعمل اللائق وتحديد مواقع وأساليب إجراء التحسينات في هذا الصدد. |
La CESPAO elaboró en 2011 una guía sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas, los programas y las actividades de los ministerios de trabajo y asuntos sociales de sus países miembros. | UN | وفي عام 2011، أصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دليلاً عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وبرامج وأنشطة وزارات العمل والشؤون الاجتماعية في البلدان الأعضاء في اللجنة. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer la coordinación y la integración entre la Comisión y las organizaciones regionales árabes en relación con las políticas, los programas y las actividades de desarrollo social de las organizaciones a fin de satisfacer las necesidades de los Estados miembros y promover el desarrollo amplio de los Estados de la región, | UN | وإدراكا منه لضرورة تعزيز التنسيق والتكامل بين اللجنة والمنظمات اﻹقليمية العربية فيما يتعلق بسياسات وبرامج وأنشطة التنمية الاجتماعية للمنظمات من أجل تلبية حاجات الدول اﻷعضاء وتحقيق التنمية الشاملة لدول المنطقة، |
Asesora y presta asistencia al Secretario Ejecutivo respecto de todas las cuestiones administrativas y de fondo relacionadas con la planificación, la ejecución y el seguimiento de las actividades y programas ordinarios, de cooperación técnica y extrapresupuestarios; | UN | يقدم المشورة إلى اﻷمين التنفيذي بشأن جميع المسائل الفنية واﻹدارية المتصلة بتخطيط وتنفيذ ومتابعة البرامج واﻷنشطة العادية والخارجة عن الميزانية وبرامج وأنشطة التعاون التقني؛ |