La Comisión Consultiva señala a este respecto que varios fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas también tienen capacidad para hacer frente a necesidades imprevistas. | UN | وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن بعضا من صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة لديه، أيضا، قدرة على التدخل السريع. |
Asimismo, ha indicado la necesidad de determinar la división del trabajo entre los asociados y la cooperación de otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أشارت إلى ضرورة استبانة تقسيم العمل بين الشركاء والتعاون مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Se estima que entrañaría considerables ventajas el hecho de ubicar en el mismo edificio la secretaría de la Autoridad y los programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويُعتقد أنه ستوجد هناك مزايا كبيرة في وضع أمانة السلطة وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في نفس المبنى. |
Cuando el tema del orden del día así lo requiera, el Consejo, en sus deliberaciones, debería reunirse con la participación activa de los no miembros y otros interesados, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وعندما يتطلب جدول الأعمال ذلك، ينبغي أن يجتمع المجلس بمشاركة فاعلة من غير الأعضاء وأصحاب المصالح الآخرين، وصناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز. |
Las grandes diferencias de capacidad, política y prácticas de evaluación de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas reflejan las diversas tareas que éstos han de llevar a cabo. | UN | 28 - إن الاختلافات الكبيرة في قدرات وسياسات وممارسات التقييم عبر صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة تعكس مجموعة الواجبات المتنوعة التي يتعين عليها أن تستجيب لها. |
El Representante Especial Adjunto desempeñará la función de Coordinador Residente en Haití y como tal se cerciorará de que los programas y actividades de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas en Haití cumplen el mandato de la MINUSTAH. | UN | وسيعمل نائب الممثل الخاص أيضا بصفته منسقا مقيما في هايتي، ويكفل توجيه برامج وأنشطة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في هايتي نحو تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
También colaboran con la OCI la ONUDI, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Meteorológica Mundial (OMM), entre otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه من ضمن صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة التي تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Se exhorta a los diversos fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas a que velen por que las decisiones adoptadas en las conferencias y cumbres se integren en sus programas de trabajo respectivos. | UN | ويطلب من مختلف صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة كفالة أن يوظف كل منها على حدة نتائج المؤتمرات، واجتماعات القمة، حتى تصبح برامج عملها متكاملة. |
:: Mantener el proceso de financiación para el desarrollo en el programa de todas las principales entidades interesadas, en particular todos los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | :: إبقاء بند عملية التمويل لأغراض التنمية مدرجا في جدول أعمال الهيئات الحكومية الدولية لجميع أصحاب المصالح الرئيسيين، بمن فيهم جميع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
:: Mantener el proceso de financiación para el desarrollo en el programa de todas las principales entidades interesadas, en particular todos los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | :: إبقاء بند عملية التمويل لأغراض التنمية مدرجا في جدول أعمال الهيئات الحكومية الدولية لجميع أصحاب المصالح الرئيسيين، بمن فيهم جميع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Durante su visita, la misión celebró conversaciones amplias con dirigentes de Timor-Leste, organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil, partidos políticos, representantes de la comunidad diplomática, programas y organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la UNMISET. | UN | وأجرت البعثة خلال زيارتها مناقشات مستفيضة مع قادة تيمور والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، وممثلي الدوائر الدبلوماسية، وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية. |
Encomiamos el apoyo institucional cada vez mayor proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas a los países africanos, la Unión Africana, las organizaciones subregionales y la NEPAD, y pedimos a los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas que mejoren aun más su coordinación del apoyo para que los resultados sean mejores. | UN | ونشيد بالدعم المؤسسي الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة بشكل متزايد إلى البلدان الأفريقية، والاتحاد الأفريقي، والمنظمات دون الإقليمية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ونطالب صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة بزيادة تحسين تنسيقها للدعم من أجل الوصول إلى أداء أكثر فعالية. |
En los tres últimos decenios, en general, la imprevisibilidad, la insuficiencia, la inflexibilidad y la insostenibilidad de los recursos financieros han caracterizado a los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas en los países, mermando así su capacidad de ejecutar satisfactoriamente los programas. | UN | وخلال العقود الثلاثة الماضية، تميزت صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري، بعامة، بعدم إمكانية والتنبؤ وقصور الكفاية وعدم المرونة وغياب الاستدامة، مما أعاق قدرتها على تنفيذ البرامج بنجاح. |
También pide al Departamento que coopere más con los programas y organismos de las Naciones Unidas, y que intensifique las actividades destinadas a difundir información sobre la cuestión de Palestina, los acontecimientos que tienen lugar en Oriente Medio y el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وطلب أيضا وجود تعاون أكبر بين إدارة شؤون الإعلام وبرامج ووكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز أنشطة الإدارة الرامية إلى نشر المعلومات حول مسألة فلسطين، والتطورات في الشرق الأوسط، ومعاناة الشعب الفلسطيني. |
El Grupo de los 77 y China también considera que el examen ministerial anual puede enriquecerse aun más con la contribución y el compromiso activo de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, además de las instituciones financieras y económicas internacionales. | UN | تؤمن مجموعة الـ 77 والصين بنفس القدر بإمكانية إثراء عملية الاستعراض الوزاري السنوي عن طريق مساهمة صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية، وعن طريق تعاونها النشط. |
En el borrador de la estrategia de desarrollo de la capacidad no está bien articulada la función del Departamento con respecto a otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, y los funcionarios, el personal directivo del Departamento y los interesados en su labor no entienden bien la integración del desarrollo de la capacidad con otras funciones básicas. | UN | ولا يعطي مشروع استراتيجية تنمية القدرات تحديدا واضحا لدور هذه الإدارة في ما يتعلق بصناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بالتنمية، كما أن الموظفين والإدارة وأصحاب المصلحة لا يفهمون بشكل جيد المغزى من دمج القدرات الإنمائية في المهام الأساسية الأخرى. |
En cuanto al enfoque que habría de aplicarse, cabía señalar, entre otras cosas, que el nuevo mecanismo debería incluir a todos los departamentos, fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como a las instituciones financieras internacionales que tuvieran que ver con cuestiones relacionadas con los océanos y los mares. | UN | 108 - وفيما يخص النهج الذي يتعين اتباعه، صرح، من بين ما صرح به، بأن الآلية الجديدة ينبغي أن تشمل كافة إدارات وصناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية التي تهتم بالقضايا المتصلة بالمحيطات والبحار. |
c) El 22 de abril de 2005, se envió un mensaje electrónico a los funcionarios de la Secretaría y de los programas y organismos de las Naciones Unidas situados en Nueva York, así como a las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | (ج) في 22 نيسان/أبريل 2005، نُشرت رسالة بالبريد الإلكتروني على موظفي الأمانة العامة وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في نيويورك والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
:: Un informe público temático sobre cuestiones concretas de derechos humanos, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas | UN | :: إعداد تقرير مواضيعي عام واحد عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Todas las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas y la Comisión Cascos Blancos se siguieron realizando en el marco de los programas de asistencia humanitaria y de desarrollo de los organismos de las Naciones Unidas, como respuesta directa a las solicitudes de los gobiernos de los países afectados o de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 8 - استمر تنفيذ جميع أنشطة متطوعي الأمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض ضمن إطار برامج المساعدة الإنسانية والتنمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة، التي تستجيب بصورة مباشرة للطلبات المقدمة من الحكومات المضيفة أو من صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة. |