ويكيبيديا

    "وبرزت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han surgido
        
    • surgieron
        
    • ha surgido
        
    • surgió
        
    • se plantearon
        
    • han aparecido
        
    • habían surgido
        
    • de manifiesto
        
    • se han convertido
        
    • giraron en torno a
        
    En ese sentido hemos avanzado, porque, sin lugar a dudas, hemos conversado y han surgido muchas cuestiones en las deliberaciones. UN ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا.
    De este análisis han surgido nuevas áreas de interés que se están examinando. UN وبرزت مجالات اهتمام جديدة من عملية التحليل هذه وتجري حاليا دراستها.
    Por otra parte, en el curso de las conversaciones surgieron diferencias de opinión entre las partes respecto de la entrada en vigor del Acuerdo. UN وبرزت خلال المحادثات اختلافات في النهج الذي يتبعه كل من الجانبين إزاء نظام بدء سريان الاتفاق.
    ha surgido un problema adicional en relación con la población de percas anaranjadas frente a la costa occidental de la Isla Sur de Nueva Zelandia. UN وبرزت مشكلة أخرى بشأن أرصدة اﻷسماك البرتغالية الموجودة بعيدا عن الساحل الغربي لثاوث ايلاند بنيوزيلندا.
    surgió el horror de la “depuración étnica”. UN وبرزت على السطح أهــوال التطهير اﻹثنــي.
    Al examinar los cálculos preliminares de las contribuciones del personal, se plantearon las siguientes cuestiones: UN وبرزت المسائل التالية لدى استعراض الحسابات اﻷولية للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين:
    También han aparecido brechas en los servicios financieros. UN وبرزت أيضا ثغرات في قطاع الخدمات المالية.
    Ciertamente, la vida política había aportado también su acopio de divisiones, habían aparecido nuevas desigualdades y habían surgido nuevos problemas. UN وصحيح أن الحياة السياسية ساهمت بنصيبها في الانقسامات وظهرت انشقاقات جديدة وبرزت مشاكل جديدة.
    han surgido organizaciones en la sociedad civil que realizan actividades en pro de una enorme variedad de intereses. UN وبرزت المنظمات في المجتمع المدني وتبنت مجموعة من المصالح بالغة التنوع.
    Si bien se ha progresado en algunas esferas y han surgido nuevas ideas y propuestas, el Grupo de Trabajo no ha presentado recomendaciones a la Asamblea General. UN وبينما أحرز شيء من التقــدم فــي بعــض المجالات وبرزت أفكار ومقترحات جديدة، لم يقدم الفريق العامل توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    han surgido luchas y conflictos antes inexistentes o con instrumentos para los que la comunidad internacional no pareciera estar preparada. UN وبرزت نزاعات وصراعات تستخدم فيها وسائل لا يبدو أن المجتمع قد أعـد العدة لمواجهتها.
    Hungría y Polonia han surgido como los mercados más atractivos de la región en volumen, transparencia y diversidad de oportunidades de inversión. UN وبرزت هنغاريا وبولندا بوصفهما أكثر الأسواق اجتذابا في المنطقة، من حيث حجم فرص الاستثمار وشفافيتها وتنوعها.
    han surgido otros problemas en lo que respecta a la frecuente reorganización de ciertas esferas funcionales, lo que puede haber socavado su eficiencia operativa. UN وبرزت مشاكل أخرى لدى عمليات إعادة التنظيم المتكررة في بعض مجالات العمل ربما أعاقت تشغيلها بكفاءة.
    De esas investigaciones empíricas y teóricas han surgido diversas explicaciones. UN وبرزت عدة تفسيرات من هذه التحقيقات التجريبية والنظرية.
    Lamentablemente, surgieron grandes dificultades en el Centro Internacional de Viena como consecuencia de la reestructuración del Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios. UN وبرزت في مركز فيينا الدولي، لسوء الحظ، صعوبات كبيرة نتيجة ﻹعادة هيكلة مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية.
    En varias evaluaciones comunes para los países surgieron problemas relacionados con la calidad y profundidad de los análisis. UN وبرزت في العديد من التقييمات القطرية المشتركة مشاكل تتعلق بنوعية التحليلات ودقتها.
    surgieron presiones significativas sobre los precios en otras economías subregionales. UN وبرزت ضغوط سعرية ملموسة في الاقتصادات الأخرى بالمنطقة الفرعية.
    El Tribunal Constitucional ha surgido como un firme defensor de la democracia y de los derechos humanos. UN وبرزت المحكمة الدستورية كمدافع قوي عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    A través de los años ha surgido una cultura islámica-africana-árabe que ha llegado a predominar en el norte del país. UN وبرزت ثقافة إسلامية عربية أفريقية على مدى السنين وأصبحت الثقافة السائدة في شمال البلد.
    La necesidad de efectuar una revisión surgió principalmente de la obligación de Liechtenstein de aplicar la segunda directiva de la Unión Europea sobre blanqueo de dinero. UN وبرزت الحاجة للتنقيح أساسا من التزام ليختنشتاين بتنفيذ التوجيه الثاني للاتحاد الأوروبي المتعلق بغسل الأموال.
    se plantearon ideas interesantes, como una propuesta de elaborar unas directrices sobre alianzas para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبرزت أفكار مثيرة للاهتمام، منها اقتراح بوضع مبادئ توجيهية عن إقامة الشراكات من أجل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Con el correr de los años, han aparecido modelos de descentralización diferentes. UN وبرزت على مر السنوات نماذج مختلفة للامركزية.
    En los debates sobre el comercio que precedían a la adopción de decisiones sobre la financiación habían surgido claramente las cuestiones relativas a la capacidad, que también habían sido planteadas en el ámbito de las Naciones Unidas. UN ومسائل القدرات أثيرت في الأمم المتحدة وبرزت كذلك بوضوح في النقاش الذي دار بشأن التجارة قبل مناقشة موضوع التمويل.
    El considerable aumento del precio de la energía en los últimos tiempos ha puesto de manifiesto las preocupaciones respecto de la seguridad energética. UN وبرزت الاهتمامات بشأن أمن الطاقة لحدوث الزيادة الكبيرة مؤخرا في أسعار الطاقة.
    También se han convertido en agentes fundamentales en la prestación de servicios y asistencia humanitaria. UN وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية.
    Las deliberaciones giraron en torno a cuatro temas principales: la situación de la economía mundial, la mundialización y el comercio internacional; el fortalecimiento del sistema financiero mundial; el desarrollo y la reducción de la pobreza; y los requisitos internacionales para acelerar el crecimiento económico e intensificar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وبرزت أربعة مواضيع رئيسية من المداولات: حالة الاقتصاد العالمي، العولمة والتجارة الدولية، تعزيز النظام المالي العالمي، التنمية والحد من الفقر، والأبعاد المؤسسية لتشجيع نمو اقتصادي أسرع وتعزيز التعاون الدولي للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد