El centro imparte formación post-secundaria y un programa de formación de aptitudes para la vida para jóvenes y adultos con discapacidad. | UN | ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة. |
Recientemente la FAO dio a conocer un proyecto de estrategia regional para el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y un programa regional para la seguridad alimentaria. | UN | وأعدّت الفاو مؤخراً مشروع استراتيجية إقليمية لتنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي وبرنامجاً إقليمياً للأمن الغذائي. |
Estos programas han abarcado el sistema de control de la ejecución financiera de la ONUDI y un programa de capacitación obligatoria sobre cuestiones relacionadas con las adquisiciones. | UN | وشملت هذه البرامج نظام اليونيدو لمراقبة الأداء المالي وبرنامجاً تدريبياً إلزامياً على المسائل المتعلقة بالاشتراء. |
Son actividades que han abarcado el sistema de control de la ejecución financiera de la ONUDI, así como un programa de capacitación obligatoria sobre cuestiones relacionadas con las adquisiciones. | UN | وشملت هذه البرامج نظام اليونيدو لمراقبة الأداء المالي وبرنامجاً تدريبياً إلزامياً على المسائل المتعلقة بالاشتراء. |
El programa comprende un programa global y un programa para apoyar el cumplimiento de las esferas en que se centra el Plan Estratégico. | UN | يضم البرنامج برنامجاً عالمياًّ وبرنامجاً لدعم تنفيذ مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية. |
En ese sentido, creamos un fondo de apoyo a las escuelas locales y un programa para capacitar a maestros de los colegios públicos. | UN | وفي ذلك الصدد، أنشأنا صندوقا لدعم المدارس المحلية وبرنامجاً لتدريب المعلمين الذين يعملون في المدارس العامة. |
Además de la repatriación y el retorno, que comprenden la ayuda a las personas internamente desplazadas, las otras posibilidades son el asentamiento local de los refugiados y un programa limitado de reasentamiento. | UN | وباﻹضافة إلى العودة إلى الوطن والرجوع، اللذين يشملان تقديم مساعدة للمشردين داخلياً، توجد خيارات أخرى تشمل التوطين المحلي للاجئين وبرنامجاً محدوداً ﻹعادة التوطين. |
Comprendían la arancelización de las restricciones cuantitativas, la supresión de la lista negativa de productos agrícolas y un programa escalonado de armonización y reducción de aranceles. | UN | وتضمنت فرض التعريفات على القيود الكمية، وإلغاء القائمة السلبية للمنتجات الزراعية، وبرنامجاً يطبق تدريجياً لتنسيق التعريفات وتخفيضها. |
Para mediados de 2001, el ACNUR había concebido y preparado un programa para cuadros intermedios y otro para cuadros superiores, un programa de aprendizaje de la protección y un programa de aprendizaje de las operaciones. | UN | وفي منتصف عام 2001، صممت المفوضية ووضعت برنامجاً للإدارة الوسيطة وبرنامجاً للإدارة العليا وبرنامجاً لتعَلُّم الحماية وبرنامجاً لتَعَلُّم العمليات. |
Entre los programas en materia de energía de Burkina Faso destaca un programa regional sobre fuentes de energía tradicionales y un programa nacional de ordenación forestal. | UN | 55 - تشمل برامج بوركينا فاسو للطاقة برنامجاً إقليمياً لأنواع الطاقة التقليدية وبرنامجاً وطنياً لإدارة الغابات. |
i) un proyecto de ley del sistema de pensiones, que ofrecerá un programa a los futuros pensionados y un programa de transición al nuevo sistema de pensiones; | UN | `1` مشروع قانون بشأن نظام المعاشات التقاعدية من شأنه أن يضع برنامجاً للمتقاعدين في المستقبل وبرنامجاً للانتقال إلى النظام الجديد للمعاشات ؛ |
Entre otras cosas, el solicitante ha presentado un programa para sus actividades de exploración y un programa para la vigilancia del medio ambiente, así como un programa de capacitación para los científicos de los países en desarrollo. | UN | وقدم مقدم الطلب، في جملة أمور، برنامجاً لأنشطته الاستكشافية وبرنامجاً للرصد البيئي، وبرنامج تدريب لعلماء من البلدان النامية. |
Administra centros médicos, escuelas, tiendas de comestibles, un orfanato, un servicio de recogida de basura y un programa de reconstrucción de las viviendas dañadas durante la invasión de Israel. | UN | وهو يدير مرافق طبية ومدارس وبقاليات وداراً لرعاية الأيتام ومرفقاً لجمع القمامة وبرنامجاً لترميم المساكن التي تضررت أثناء الاجتياح الإسرائيلي. |
El ACNUR ha aumentado su capacidad para recolectar y analizar información, lo que ha incluido la mayor profesionalización del personal de seguridad sobre el terreno, el establecimiento de una plantilla de personal de seguridad muy calificado y un programa de capacitación para los oficiales de seguridad sobre el terreno y los cuadros superiores. | UN | وشمل ذلك زيادة التأهيل المهني للقوة العاملة في السلامة الميدانية، ووضع إطار لموظفي الأمن ذوي المهارات الحاسمة، وبرنامجاً تدريبياً يستهدف موظفي السلامة الميدانية وكبار المديرين. |
La República de Moldova había elaborado un perfil nacional sobre gestión de los productos químicos, en el que se basaba su política nacional sobre productos químicos, y un programa público encaminado a la gestión sostenible de los productos químicos. | UN | وقد وضعت مولدوفا برنامجاً وطنياً لإدارة المواد الكيميائية، تستند إليه سياستها الوطنية الخاصة بالمواد الكيميائية، وبرنامجاً حكومياً يهدف إلى الإدارة المستدامة للمواد الكيميائية. |
En cuanto a los romaníes, se publican ocho diarios para esa minoría y se difunde un programa semanal de 25 minutos en la televisión húngara, así como un programa de 30 minutos en la radio húngara. | UN | وفيما يتعلق بأقلية روما تصدر ثمان صحف روماوية ويبث التليفزيون الهنغاري برنامجاً أسبوعياً لمدة 25 دقيقة وبرنامجاً لمدة ثلاثين دقيقة في الإذاعة الهنغارية. |
En esa calidad, apoyamos la adopción de un programa de gran envergadura, que incluya la celebración de talleres nacionales en algunos de los países afectados así como un programa paralelo para expertos en asistencia a las víctimas, durante la próxima reunión intersectorial que se celebrará en Ginebra. | UN | ونحن بهذه الصفة ندعم برنامجاً طموحاً يشمل عقد حلقات عمل وطنية في عدد من البلدان المتضررة، وبرنامجاً موازياً لخبراء في مساعدة الضحايا في الاجتماع القادم بين الدورتين في جنيف. |
Además de la UNIPSIL, un total de 14 organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas que trabajan en el país han firmado esa estrategia, mientras que el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional se han asociado a ella. | UN | وبالإضافة إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وقع ما مجموعه 14 وكالة وبرنامجاً وصندوقاً للأمم المتحدة عاملة في سيراليون على هذه الاستراتيجية المشتركة في حين يرتبط بها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي. |