ويكيبيديا

    "وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el PNUMA en
        
    • y el PNUD en
        
    • y el PNUMA se acreditan a
        
    • y del PNUMA en
        
    • y el PNUMA han
        
    La Parte también confirmó que seguía trabajando con el PNUD y el PNUMA en la ejecución de proyectos. UN كما أكد الطرف استمرار عمله مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشروع.
    Funcionarios de la ONUDI y los directores de los centros de la ONUDI y el PNUMA en África participaron en la primera mesa redonda de África sobre producción más limpia, organizada por el PNUMA y la Carl Duisburg Gesellschaft. UN وشارك موظفون من اليونيدو ومدراء المراكز الوطنية للانتاج الأنظف التابعة لليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في افريقيا في أول مائدة مستديرة على الاطلاق بشأن الانتاج الأنظف في افريقيا، نظمتها اليونيدو ومؤسسة كارل دويزبورغ.
    La FAO en Roma y el PNUMA en Ginebra prestan conjuntamente los servicios de secretaría del Convenio de Rotterdam. UN وتقدم أمانة اتفاقية روتردام بصورة مشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف.
    El UNICEF presta apoyo a la OMS y el PNUD en la esfera de la salud ambiental de los niños. UN وتقدم اليونيسيف الدعم لمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الصحة البيئية للأطفال.
    Los ingresos por intereses y los ingresos diversos procedentes de actividades del PNUD, el FNUAP y el PNUMA se acreditan a las cuentas de los fondos de operaciones que se llevan en esas organizaciones. UN وتقيد الفائدة والايرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حسابات الصندوق التشغيلي القائمة مع تلك المنظمات.
    Proporcionar capacitación a las oficinas regionales de la FAO y del PNUMA en el funcionamiento del Convenio, incluso mediante: UN (ب) توفير التدريب للمكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية الخاصة بالاتفاقية، بما في ذلك من خلال:
    Otras delegaciones hicieron alusión a la labor de la Organización Internacional del Trabajo y el PNUMA en relación con los puestos de trabajo ecológicos, que determinaba las oportunidades de empleo relacionadas con las políticas y medidas de una economía ecológica. UN وأشار آخرون إلى أعمال منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الوظائف الأخضر التي حددت فرص العمل المرتبطة بسياسات وتدابير الاقتصاد الأخضر.
    La organización colabora con la Comisión del Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas en Nueva York, la Comisión Económica para Europa (CEPE) en Ginebra y el PNUMA en Ginebra, Viena, París y Nairobi. UN تعمل المنظمة مع لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في نيويورك، واللجنة الاقتصادية لأوروبا في جنيف، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف وفيينا وباريس ونيروبي.
    De modo análogo, en un curso práctico sobre política y producción menos contaminante celebrado en América Central participaron los directores de los cuatro centros correspondientes de la ONUDI y el PNUMA en la región, estadistas de los cuatro países participantes, representantes de los países donantes y otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما شهدت حلقة عمل بشأن السياسات الصناعية والانتاج الأنظف في أمريكا الوسطى مشاركة مديري أربعة من هذه المراكز التابعة لليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة ومقرري السياسات من البلدان الأربعة المشاركة وممثلين من البلدان المانحة ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Los participantes en la reunión, organizada por ONU-Hábitat y el PNUMA en Nairobi en junio de 2004, contrajeron el compromiso de que en 2005 se centrarían en los progresos conseguidos durante los cinco años transcurridos desde la Declaración del Milenio. UN وفى ذلك الاجتماع الذي استضافه موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي في حزيران/يونيه 2004، أكد المشاركون على التزامهم بالتركيز خلال عام 2005 على التقدم المحرز في السنوات الخمس اللاحقة لإعلان الألفية.
    La FAO ha participado oficiosamente en un estudio del FMAM para un programa sobre la basura marina y coopera con el FMAM y el PNUMA en un proyecto sobre la reducción del impacto ambiental de la pesca de arrastre del camarón tropical mediante la introducción de tecnologías que reducen la captura incidental de otras especies. UN وتواصل المنظمة المشاركة بصورة غير رسمية في دراسة لمرفق البيئة العالمية بشأن برنامج لمعالجة القمامة البحرية، وهي تتعاون مع مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مشروع يهدف إلى الحد من الأثر البيئي الناجم من جرف الروبيان المداري بإدخال تكنولوجيات للحد من الصيد العرضي.
    El Convenio se elaboró sobre la base del procedimiento voluntario de CFP establecido en forma conjunta por la FAO y el PNUMA en 1992. UN 24 - وضعت الاتفاقية استناداً إلي إجراء الموافقة المسبقة عن علم الطوعي الذي أنشأته منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1992.
    La FAO en Roma y el PNUMA en Ginebra prestan conjuntamente los servicios de secretaría del Convenio de Rotterdam. UN 42 - ويشترك في توفير أمانة اتفاقية روتردام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف.
    El Convenio se elaboró sobre la base del procedimiento voluntario de CFP establecido en forma conjunta por la FAO y el PNUMA en 1992. UN 24 - وضعت الاتفاقية استناداً إلي إجراء الموافقة المسبقة عن علم الطوعي الذي أنشأته منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1992.
    Se propone que se realicen actividades para seguir trabajando estrechamente con las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA en la realización y ejecución de la labor en materia de prestación de asistencia técnica y, según proceda, con representantes de la FAO en cada país. UN ويُقترح أن تُبذل الجهود لمواصلة العمل بصورة وثيقة مع المكاتب الإقليمية للفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير وإنجاز العمل المتعلق بالمساعدة التقنية، وحسب الاقتضاء، مع ممثلي الفاو في البلدان كل على حدة.
    Los centros regionales podrán trabajar en equipo, especialmente en las esferas en las que tengan una ventaja comparativa dentro de sus regiones, y podrán colaborar con las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA en la ejecución de las actividades. UN وقد تعمل المراكز الإقليمية معاً، وبخاصة في مجالات المزايا النسبية داخل أقاليمها، وقد تتعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ هذه الأنشطة.
    Los centros regionales podrán trabajar en equipo, especialmente en las esferas que tienen una ventaja comparativa dentro de sus regiones, y podrán colaborar con las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA en la ejecución de las actividades. UN وقد تعمل المراكز الإقليمية معاً، وبخاصة في مجالات المزايا النسبية داخل أقاليمها، وقد تتعاون مع المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ هذه الأنشطة.
    El taller dio lugar a la elaboración de un plan de trabajo de dos años dirigido a fortalecer la capacidad nacional y regional de respuesta a emergencias ambientales y resaltó la función básica del Centro de Emergencias Ambientales de la Oficina y el PNUMA en la prestación de apoyo al desarrollo de la capacidad para la ejecución del plan de trabajo. UN وأسفرت الحلقة عن وضع خطة عمل مدتها سنتان تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في الاستجابة للطوارئ البيئية وسلطت الضوء على الدور الأساسي لمركز الطوارئ البيئية التابع للمكتب وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم الدعم لإيجاد القدرات لتنفيذ خطة العمل.
    El proyecto conjunto de la UNCTAD y el PNUD en la India investiga cómo añadir valor a los CT mediante el establecimiento de asociaciones con empresas del sector privado y cómo comercializar estas tecnologías. UN ويبحث مشروع مشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الـهند كيفية تحقيق قيمة مضافة للمعارف التقليدية عن طريق شراكات مع القطاع الخاص وكيفية تسويق مثل هذه التكنولوجيات.
    Está de acuerdo con el Secretario General y el PNUD en que la salvaguardia del medio ambiente es crucial para el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, e insta a los Estados Miembros a que incorporen la protección del medio ambiente en todas las cuestiones que tiene ante sí la comunidad internacional. UN وأعلن إتفاقه مع الأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أن المحافظة علي البيئة، ركن أساسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وحث في نفس الوقت الدول الأعضاء علي تعميم حماية البيئة في جميع المسائل المطروحة علي المجتمع الدولي.
    Los ingresos por intereses y los ingresos diversos procedentes de actividades del PNUD, el FNUAP y el PNUMA se acreditan a las cuentas de los fondos de operaciones que se llevan en estas organizaciones. UN وتقيد الفائدة والايرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حسابات الصندوق التشغيلي القائمة مع تلك المنظمات.
    33. En la parte de la segunda sesión dedicada a las perspectivas internacionales y del sector privado, el participante del PNUD resumió la experiencia del PNUD y del PNUMA en la facilitación de apoyo técnico a las Partes que realizaban sus ENT. UN 33- في جزء الجلسة الثانية المخصص لرؤى الهيئات الدولية والقطاع الخاص، لخص المشارك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تجربة ذلك البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم الدعم التقني إلى الأطراف التي تضطلع بعمليات تقييم احتياجاتها التكنولوجية.
    También en la región andina, el Centro Internacional de la Papa y el PNUMA han iniciado un estudio analítico sobre la conservación de la diversidad biológica in situ; UN وفي منطقة الأنديز كذلك شرع المركز الدولي للبطاطا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة تحليلية بشأن الحفاظ على التنوع الأحيائي الزراعي في مواضعه الأصلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد