ويكيبيديا

    "وبرهنت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha demostrado
        
    • han demostrado
        
    • demostraron
        
    • demostró
        
    • demuestra
        
    • resultó ser
        
    • de manifiesto
        
    • demostrando de
        
    Sudáfrica ha demostrado que eso puede suceder. UN وبرهنت جنوب افريقيا على إمكانية القيام بذلك.
    Gracias a estas medidas y a otras actividades de ámbito internacional Eslovenia ha demostrado de que constituye un componente de la paz y la estabilidad en Europa. UN وبرهنت سلوفينيا من خلال هذا العمل ونشاطها الدولي اﻵخر على أنها عامل من عوامل السلم والاستقرار في أوروبا.
    El proceso de Ottawa ha demostrado que hay circunstancias en que las coaliciones de países de ideas similares son capaces de reunir apoyo suficiente para establecer nuevas normas internacionales. UN وبرهنت عملية أوتاوا أن ثمة ظروفا تستطيع فيها الائتلافات التي تضم بلدانا متشابهة في التفكير، أن تحشد ما يكفي من التأييد ﻹرساء معايير دولية جديدة.
    Un factor que facilitará este empeño es el hecho de que las técnicas y el equipo de que dispone la secretaría en Roma ya se han comprobado y han demostrado su utilidad para los países en desarrollo. UN وثمة عامل مُيسر هو أن تقنيات ومعدات تم اختبارها وبرهنت على نفعها للبلدان النامية أصبحت متاحة في اﻷمانة في روما.
    Las recientes crisis económicas regionales han demostrado que factores sistémicos que exceden el ámbito de un solo país pueden extenderse con rapidez por regiones enteras, echando a perder décadas de avances en materia de desarrollo obtenidos con mucho esfuerzo. UN وبرهنت الأزمات الاقتصادية الإقليمية أن العوامل النظامية التي تكون خارجة عن نطاق أي بلد يمكن أن يتسع نطاقها بسرعة عبر المناطق فتقضي على مكاسبها الإنمائية التي حققتها بصعوبة على مدى عقود من الزمن.
    Los países de la región también demostraron un creciente apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN وبرهنت أيضا البلدان في المنطقة على دعم متزايد للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    La participación activa de los ministros demostró el compromiso político permanente de los gobiernos con la labor de la Comisión. UN وبرهنت المشاركة النشطة من جانب الوزراء على استمرار التزام الحكومات السياسي تجاه عمل اللجنة.
    La reacción mundial ha demostrado con claridad que esa clase de ataques contra civiles, perpetrados sin mediar provocación alguna, son inaceptables desde todo punto de vista. UN وبرهنت الاستجابة العالمية لتلك الأحداث برهانا ساطعا على أن مثل تلك الهجمات على المدنيين غير الناجمة عن استفزاز ليست مقبولة بأي معيار.
    Su experiencia ha demostrado que el crecimiento económico, apoyado por la promoción del comercio y la inversión, contribuye en alto grado a la mitigación de la pobreza. UN وبرهنت تجربتها على أن النمو الاقتصادي المدعوم بتعزيز التجارة والاستثمار يسهم كثيراً في الحد من الفقر.
    El UNICEF ha demostrado el concepto del acceso remoto al SIIG. UN ١٦٩ - وبرهنت اليونيسيف على جدوى مفهوم الوصول عن بعد إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    También ha demostrado nuestra falta de preparación para hacer frente a las consecuencias sociales de la turbulencia económica que no siempre, o en su totalidad, son atribuibles a nosotros mismos. UN وبرهنت اﻷزمة على عدم استعدادنا اﻷساسي للتعامل مع العواقـــب الاجتماعيـــة للاضطرابات الاقتصادية التي لا تكون دائما، أو لا تكون كلها، من صنع أيدينا.
    La experiencia de África en el decenio de 1990 ha demostrado que la paz, la democracia, la libertad económica y el desarrollo son inseparables. UN 5 - وبرهنت تجربة أفريقيا في التسعينات أن السلام والديمقراطية والحرية الاقتصادية والتنمية غير قابلة للانفصال.
    Kenya ha demostrado su compromiso en la lucha contra la corrupción siendo el primer país en firmarla y ratificarla, e insta a los demás Estados a que lo hagan con el fin de asegurar su pronta entrada en vigor. UN وبرهنت كينيا على التزامها بمحاربة الفساد بأن كانت أول بلد يوقع تلك الاتفاقية ويصدق عليها، وهي تحثّ الدول الأخرى على أن تفعل ذلك لكي تكفل دخولها حيز النفاذ في الوقت المناسب.
    Las Naciones Unidas han demostrado el carácter esencial del multilateralismo en el examen de los asuntos mundiales. UN وبرهنت على مدى أهمية تعددية الأطراف في إدارة الشؤون العالمية.
    Los programas han demostrado la eficacia y las posibilidades de utilizar el deporte como instrumento en las regiones que salen de un conflicto. UN وبرهنت البرامج على مدى فعالية وقوة استخدام الرياضة كأداة في المناطق التي انتهت فيها الصراعات.
    Al redoblarse los esfuerzos, se han podido confiscar cantidades importantes de diamantes ilícitos y se han demostrado las repercusiones concretas del Proceso de Kimberley. UN ومضاعفة الجهود تلك أدت إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الماس غير المشروع وبرهنت على الأثر الملموس لعملية كيمبرلي.
    Algunos países demostraron que puede avanzarse sustancialmente incluso en un período relativamente tan corto. UN وبرهنت بعض البلدان أنه يمكن إحراز تقدم ملموس خلال فترة قصيرة نسبيا.
    De hecho demostraron la importancia de recopilar las reseñas por países mediante las visitas sobre el terreno. UN وبرهنت البعثات في الواقع على أهمية تجميع البيانات القطرية من خلال القيام بزيارات موقعية.
    El Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos. UN وبرهنت دولة إسرائيل على أنها مستعدة لتقديم تنازلات مؤلمة من أجل تسوية الصراع مع الفلسطينيين.
    La experiencia demuestra que serán mucho mayores, pero ello no puede garantizarse en este momento. UN وبرهنت التجربة أن المبلغ سيكون أكبر من ذلك بكثير، إلا أنه لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
    resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Las últimas elecciones pusieron de manifiesto que la democracia y el respeto de los derechos humanos se han convertido en una opción irreversible. UN وبرهنت الانتخابات الأخيرة على أن نهج الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان أصبحا خيارا لا رجعة فيه.
    Cuba procedió de manera inmediata a depositar todos los instrumentos de ratificación requeridos en este sentido, demostrando de esta manera su firme voluntad política de contribuir con acciones concretas a los esfuerzos internacionales para combatir ese flagelo. UN وقد تصرفت كوبا على الفور بإيداع جميع صكوك التصديق المطلوبة في هذا الصدد، وبرهنت بهذه الطريقة على وجود إرادة سياسية صلبة لديها بالإسهام، من خلال الإجراءات الملموسة، في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد