ويكيبيديا

    "وبروتوكولات إضافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y protocolos adicionales
        
    • y de protocolos adicionales
        
    • y los protocolos adicionales
        
    • como los Protocolos Adicionales
        
    • protocolo adicional
        
    También reconoce que la concertación de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales es importante para avanzar hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وتقر كذلك بأهمية إبرام اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية في سياق المضي في سبيل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    El número de Estados con acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha registrado un aumento constante. UN وازداد باطراد عدد الدول التي لديها اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Promoción de la concertación de ASA y protocolos adicionales UN ترويج عقد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية
    La Unión Europea estima que la aprobación y la aplicación universales de acuerdos de salvaguardias amplias y de protocolos adicionales de estos son condición previa para un sistema de salvaguardias eficaz y fiable. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبـي أن اعتماد وتنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية على المستوى العالمي شرط أساسي لقيام نظام ضمانات فعال وذي مصداقية.
    Como se indicó en el informe del Secretario General sobre el año pasado, ya han entrado en vigor los acuerdos de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y los protocolos adicionales para cinco Estados más. UN وكما هو مبيّن في تقرير المدير العام عن السنة الماضية، أصبحت اتفاقات الضمانات الخاصة بمعاهدة عدم الانتشار، مع خمس دول إضافية وبروتوكولات إضافية لدول تسع أخرى سارية المفعول.
    Si quieren que firmemos más inspecciones y protocolos adicionales y otras medidas, no, no lo haremos. Open Subtitles إذا أرادوا منا أن نوقع علي مزيد من عمليات التفتيش وبروتوكولات إضافية وغيرها من التدابير
    Este sistema, que mejorará la eficacia y la eficiencia de las salvaguardias, se introducirá gradualmente a partir del próximo año y debe permitir que el Organismo ofrezca a la comunidad internacional garantías de que los Estados que cuentan con acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales están usando el material nuclear exclusivamente con fines pacíficos. UN وابتداء من العام القادم، سيجري تدريجيا إدخال هذا النظام، الذي سيعزز فعالية وكفاءة الضمانات. وينبغي أن يؤدي هذا النظام إلى تمكين الوكالة من تقديم تأكيدات معززة للمجتمع الدولي بأن الدول التي انضمت إلى اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية تقصر استخدام المواد النووية على اﻷغراض السلمية وحدها.
    También exhorta a los Estados que no son parte en el tratado a que sigan el ejemplo de Cuba concertando protocolos adicionales y agrega que se deben dedicar más esfuerzos a promover y facilitar la conclusión de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales con el OIEA. UN ودعا أيضا الدول غير الأطراف إلى أن تحذو حذو كوبا وتعقد بروتوكولات إضافية، وقال إنه يجب بذل جهد أكبر لتعزيز، وتسهيل، عقد اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También exhorta a los Estados que no son parte en el tratado a que sigan el ejemplo de Cuba concertando protocolos adicionales y agrega que se deben dedicar más esfuerzos a promover y facilitar la conclusión de acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales con el OIEA. UN ودعا أيضا الدول غير الأطراف إلى أن تحذو حذو كوبا وتعقد بروتوكولات إضافية، وقال إنه يجب بذل جهد أكبر لتعزيز، وتسهيل، عقد اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    Insta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. " 4. UN وتحث السويد جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تضع بعد موضع التنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    En este contexto, todos los Estados deberían concertar acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales como parte del esfuerzo colectivo destinado a hacer frente a la amenaza que constituye la proliferación de las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، ينبغي لجميع الدول أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية كجزء من جهودها الجماعية للتصدي للخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة النووية.
    Insta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. " 4. UN وتحث السويد جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تضع بعد موضع التنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    En este contexto, todos los Estados deberían concertar acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales como parte del esfuerzo colectivo destinado a hacer frente a la amenaza que constituye la proliferación de las armas nucleares. UN وفي هذا السياق، ينبغي لجميع الدول أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية كجزء من جهودها الجماعية للتصدي للخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة النووية.
    Además, Eslovenia, junto con otros miembros de la Unión Europea, promueve la aprobación de nuevos acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales de los Miembros de las Naciones Unidas y la Unión Europea, en los casos en que aún no existan. UN وتنضم سلوفينيا كذلك إلى أعضاء آخرين في الاتحاد الأوروبي للعمل كمجموعة ضغط من أجل وضع اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية جديدة بين أعضاء الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، حيث لا تكون هذه الاتفاقات والبروتوكولات موجودة.
    Además, la Unión Europea trabajará en el seno del OIEA para conseguir que la Junta de Gobernadores del Organismo reconozca que la conclusión de acuerdos de garantías amplias y de protocolos adicionales constituye hoy en día la norma de verificación. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتحاد الأوروبي سيعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحمل مجلس المحافظين على الإقرار بأن إبرام اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية هو معيار التحقق اليوم.
    El Reino Unido insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares a que celebren con el OIEA acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales correspondientes, que en el futuro deben convertirse en una condición para el suministro de materiales nucleares sensibles. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام اتفاقات وبروتوكولات إضافية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي أن تصبح هذه الاتفاقات والبروتوكولات شرطا في المستقبل لتوريد أي مواد نووية حساسة.
    Compartimos totalmente la opinión del Director General en el sentido de que solamente respecto de aquellos Estados con acuerdos de salvaguardias amplios y el protocolo adicional vigente tendrá la capacidad el Organismo de detectar material nuclear no declarado o darse cuenta plenamente de las actividades. UN ونحن نشاطر تماما المدير العام رأيه بأنه لن تتحقق قدرة الوكالة على الكشف عن المواد أو الأنشطة النووية على الوجه الأكمل إلا للدول التي لديها اتفاقات للضمانات الشاملة وبروتوكولات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد