ويكيبيديا

    "وبروتوكولات الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y protocolos de las Naciones
        
    • y los protocolos de las Naciones
        
    Alemania ha firmado así los doce convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional: UN ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي:
    Estamos en proceso de finalizar nuestra adhesión a las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ونحن في الطور النهائي من عملية انضمامنا لاتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحـــــدة الـ 12 بشـأن الإرهاب.
    Albania ha suscrito, ratificado y actualmente aplica las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. UN وقد وقعت ألبانيا وصدقت على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثنتي عشر لمكافحة الإرهاب، وتقوم الآن بتنفيذها.
    Hasta el momento, el Senegal ha ratificado 13 de los 16 convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. UN صادقت السنغال حتى اليوم على ثلاث عشرة من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الست عشرة لمكافحة الإرهاب.
    Liechtenstein ha ratificado y aplicado además las 16 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وعلى كل حال، صدقت ليختنشتاين وطبقت اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الستة عشر المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Australia respeta los convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأستراليا ملتزمة باتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Hasta la fecha, Polonia ha firmado y ratificado 13 de los 16 convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وحتى الآن، قامت بولندا بالتوقيع والتصديق على 13 من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 16 المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Insta a los Estados Miembros a ratificar y aplicar todos los convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    El Plan de Acción de Bucarest tiene por objeto incrementar la interacción de los Estados, en especial mediante la ratificación de las convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo, y reforzar la legislación nacional contra el terrorismo. UN وتهدف خطة عمل بوخارست إلى زيادة التفاعل بين الدول، لا سيما من خلال التصديق على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، وتعزيز التشريع الوطني الخاص بمكافحة الإرهاب.
    Los Estados participantes de la OSCE se comprometen a suscribir lo antes posible todas las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo. UN وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن.
    La República Democrática del Congo ya ha ratificado cuatro y firmado tres de los 12 convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional, además de la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN لقد صدقت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل على 4 ووقعت على 3 أخرى من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12، بالإضافة إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب.
    En el artículo 2 de la Convención se invocan los 12 convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional para definir los delitos penalizados por la Convención de la OEA, y se pide a los Estados miembros que aprueben los tratados de las Naciones Unidas. UN وتشير المادة 2 من الاتفاقية إلى استخدام اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب الدولي لتحديد الجرائم التي تدخل في نطاق اتفاقية منظمة الدول الأمريكية.
    Los 12 convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas siguen siendo instrumentos fundamentales de la lucha contra el terrorismo y la Unión insta a todos los Estados que no lo hayan hecho, a pasar a ser partes en esos instrumentos. UN ومن هنا فإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الإثني عشر ما زالت هي الأدوات الأساسية في الحرب ضد الإرهاب ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الصكوك أن تفعل ذلك.
    Otro logro importante alcanzado a nivel internacional ha sido la entrada en vigor de algunos convenios y protocolos de las Naciones Unidas. UN 505- ومن الإنجازات الدولية الهامة الأخرى بدء نفاذ العديد من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الأخرى.
    1. El Gobierno Real de Camboya desea ser parte en las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo internacional. UN 1 - وتتوفر لدى حكومة كمبوديا الملكية النية الصادقة للمشاركة في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الــ 12 المتعلقة بمكافحة أعمال الإرهاب الدولي.
    Hemos ratificado la mayoría de convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y, por consiguiente, hemos adoptado todas las medidas necesarias para promulgar una legislación nacional. UN وصادقت ألبانيا على معظم اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وبالتالي، اتخذت كل الخطوات اللازمة لاعتماد التشريعات الوطنية المناسبة.
    En el mismo sentido, alentamos a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que ratifiquen todos los convenios y protocolos de las Naciones Unidas que son el fundamento jurídico de los esfuerzos internacionales por combatir el terrorismo. UN وفي السياق ذاته، نحث الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق حتى الآن على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة، التي تشكل الأساس القانوني للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، على القيام بذلك.
    La legislación de Australia en materia de seguridad nacional y lucha contra el terrorismo se corresponde con las obligaciones asumidas por el país en virtud del derecho internacional. Australia sigue decidida a cumplir con los convenios y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. UN وتتسق قوانين الأمن الوطني ومكافحة الإرهاب في أستراليا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وتظل أستراليا ملتزمة باتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. النمسـا
    :: Empiecen a aplicar de inmediato una política de tolerancia cero respecto de la violencia contra la mujer y la niña, de conformidad con los compromisos que han adquirido en relación con las convenciones y protocolos de las Naciones Unidas, y con todos los demás instrumentos legislativos relativos a la violencia contra la mujer y la niña. UN :: التنفيذ الفوري لسياسة عدم التسامح مطلقا مع العنف ضد النساء والفتيات، وفقا لالتزاماتها باتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة، فضلا عن جميع التشريعات الأخرى ذات الصلة بالعنف ضد النساء والفتيات
    Sudáfrica ha promulgado legislación para hacer efectivas sus obligaciones internacionales en el marco de los convenios y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra la delincuencia organizada transnacional, el tráfico de personas y drogas y la corrupción. UN فقد سنت جنوب أفريقيا تشريعات لإنفاذ التزاماتها الدولية بموجب اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات والفساد.
    ii) El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2002, así como la mayor parte de las convenciones y los protocolos de las Naciones Unidas destinados a proteger los derechos humanos; UN `2` نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2002، فضلاً عن التصديق على أغلبية الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد