Este año mi Gobierno se adhirió a la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales y su Protocolo II enmendado. | UN | وقد انضمت حكومتنا هذا العام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية وبروتوكولها الثاني المعدل. |
Por esos motivos, China ha participado activamente en los trabajos realizados para revisar la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo II sobre minas terrestres. | UN | ولهذه اﻷسباب، تشارك الصين بنشاط في العمل لتنقيح اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة، وبروتوكولها الثاني بشأن اﻷلغام البرية. |
Ante los hechos que se han presentado en la Conferencia de examen, será preciso analizar con detenimiento la situación actual de la Convención de 1980 y su Protocolo II, para considerar medidas más efectivas que permitan disminuir el número de víctimas que causan las minas terrestres antipersonal. | UN | ٨ - وإزاء هذه المقترحات المقدمة في المؤتمر الاستعراضي، يجب تحليل الحالة الراهنة لاتفاقية عام ١٩٨٠ وبروتوكولها الثاني بالدقة اللازمة، وذلك للنظر في أمر اتخاذ تدابير أكثر فعالية تساعد على الاقلال من عدد الضحايا الناجم عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
De este modo, como primera medida, debe alentarse también la adhesión mundial a esa Convención y a su Protocolo II revisado. | UN | وهكذا، كخطوة أولى مباشرة، ينبغي أيضاً التشجيع على الانضمام العالمي إلى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وبروتوكولها الثاني المعدل. |
Debido a ello, se revisaron la Convención y su Segundo Protocolo relativo a las minas terrestres. | UN | ونتيجةً لذلك، تم تنقيح الاتفاقية وبروتوكولها الثاني المتعلق بالألغام الأرضية. |
Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo II enmendado, la República de Corea ha participado con dinamismo en varios debates y actividades para garantizar exclusivamente un uso limitado y responsable de las minas antipersonal. | UN | وبصفة جمهورية كوريا دولة طرفا في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل، فإنها تشارك مشاركة فعالة في طائفة من المناقشات والأنشطة لضمان عدم استخدام الألغام الأرضية إلا بصورة محدودة ومسؤولة. |
Además, la República de Corea se ha adherido a la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo II enmendado, en virtud de los cuales estamos participando activamente en una serie de debates y actividades orientados a garantizar únicamente un empleo limitado y responsable de las minas terrestres. | UN | علاوة على ذلك، انضمت جمهورية كوريا إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية؛ وبروتوكولها الثاني المعدل، والتي نشارك بموجبها بنشاط في مجموعة من المناقشات والأنشطة الهادفة إلى كفالة الاستخدام المحدود والمسؤول للألغام الأرضية فقط. |
La Organización de los Estados Americanos, reunida en Ciudad de Panamá del 3 al 7 de junio de 1996, aprobó una resolución en la que instaba a los Estados a que declararan una suspensión de la producción, el empleo y la transferencia de todas las minas antipersonal y a que ratificaran la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales de 1980 y su Protocolo II enmendado. | UN | ١٤ - واتخذت منظمة الدول اﻷمريكية، التي اجتمعت في بنما سيتي في الفترة من ٣ إلى ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، قرارا يحث الدول على إعلان وقف اختياري ﻹنتاج ونقل جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والتصديق على اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن بعض اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولها الثاني المعدل. |
Sin embargo, nos hemos adherido a los otros instrumentos de regulación de minas antipersonal, a saber, la Convención sobre las Armas Convencionales y su Protocolo II enmendado, con arreglo al cual estamos participando de manera activa en una serie de debates para garantizar que las minas se utilicen de manera responsable sobre la base de un equilibrio prudente entre las necesidades militares y las preocupaciones humanitarias. | UN | ولكننا انضممنا إلى الصكوك الأخرى لنظام إزالة الألغام المضادة للأفراد، وتحديدا، الاتفاقية الخاصة بالأسلحة التقليدية وبروتوكولها الثاني المعدل، الذي نشارك بموجبه بنشاط في مجموعة من المناقشات لكفالة استخدام الألغام بطريقة تتسم بالمسؤولية على أساس توازن حكيم بين الضروريات العسكرية والاهتمامات الإنسانية. |
33. La Sra. Hernández Toledano (Cuba) dice que las autoridades cubanas reglamentan estrictamente el uso de las minas que forman parte de su arsenal, de conformidad con la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo II enmendado, y jamás las ha exportado. | UN | 33 - السيدة هرنانديز توليدانو (كوبا): قالت إن السلطات الكوبية تنظم بدقة استعمال الألغام التي كانت جزءاً من ترسانتها، وذلك طبقاً للاتفاقية المتعلقة بأسلحة معينة وبروتوكولها الثاني المعدل، ولم تقم بتصديرها مطلقاً. |
Asimismo, en el proyecto de resolución se alienta a todos los países a que se adhieran a la Convención sobre ciertas armas convencionales y a su Protocolo II recientemente enmendado. | UN | ويشجع مشروع القرار أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل حديثا. |
En segundo lugar, estamos haciendo los preparativos necesarios para adherirnos a la Convención sobre ciertas armas convencionales y a su Protocolo II enmendado. | UN | وثانيا، إننا نقوم اﻵن باﻷعمال التحضيريــة الضرورية للانضمام في الوقت المناســب لاتفاقية حظــر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكــن اعتبارهــا مفرطــة الضــرر أو عشوائيــة اﻷثر وبروتوكولها الثاني المعدل. |
En este contexto, apoyamos el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.23/Rev.1, titulado “Contribuciones para lograr la prohibición de las minas terrestres antipersonal”. a la luz de los esfuerzos que estamos realizando para adherirnos a la Convención sobre ciertas armas convencionales y a su Protocolo II enmendado, apoyamos también el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.22. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.23/Rev.1 المعنون " مساهمات في سبيل حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد " . ونؤيد أيضا مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.22، في ضوء جهدنا الحالــي للانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحــة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر وبروتوكولها الثاني المعدل. |
:: La Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1981) y su Segundo Protocolo (2005). | UN | :: اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح (1981) وبروتوكولها الثاني (2005). |