ويكيبيديا

    "وبشأن تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sobre la aplicación
        
    • y la aplicación
        
    • y la ejecución
        
    • y sobre el
        
    • sobre la aplicación de
        
    • y de la aplicación
        
    • y a la aplicación de
        
    • y sobre la ejecución
        
    • así como a la aplicación
        
    • y sobre la aplicabilidad del
        
    • sobre la aplicación del
        
    • y sobre la implementación
        
    • así como respecto de la aplicación
        
    Preocupa al Comité la falta de información sobre la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre la aplicación y seguimiento de sus recomendaciones anteriores. UN ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبشأن تنفيذ ومتابعة توصياتها السابقة.
    En el contexto de la reforma de la UNCTAD, el orador deseaba conocer las opiniones de la secretaría sobre el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN وفي سياق إصلاح الأونكتاد، طلب المتكلم آراء الأمانة بشأن تقرير الشخصيات البارزة وبشأن تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, le comunique información sobre las demás recomendaciones formuladas y la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد في مجمله.
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno mediante reuniones quincenales con el Ministerio de Obras Públicas y de reuniones mensuales con el Comité Directivo del Programa de empleo de emergencia de Liberia y el Ministerio de Trabajo sobre la creación de puestos de trabajo de emergencia y la ejecución de una estrategia nacional de creación de oportunidades de empleo sostenibles y a largo plazo para los grupos de población afectados por la guerra UN :: إسداء المشورة للحكومة من خلال اجتماعات تُعقد كل أسبوعين مع وزارة الأشغال العامة، واجتماعات شهرية مع اللجنة التوجيهية للبرنامج الليبري للعمالة الطارئة ووزارة العمل، بشأن تهيئة فرص العمل في حالات الطوارئ وبشأن تنفيذ استراتيجية وطنية لإيجاد فرص عمل دائمة في الأجل الطويل للسكان المتضررين من الحرب.
    Además de un subtema sobre el mandato, los métodos de trabajo y el programa de trabajo multianual de la Comisión, que se aplica exclusivamente al 40º período de sesiones, el programa incluye subtemas sobre la incorporación de una perspectiva de género en los programas del sistema de las Naciones Unidas y sobre el cumplimiento de los objetivos y medidas estratégicos en las esferas de especial preocupación. UN فعلاوة على بند فرعي بشأن ولاية اللجنة وأساليب عملها وبرنامج عملها المتعدد السنوات، لا ينطبق إلا على الدورة اﻷربعين، يتضمن جدول اﻷعمال بندين فرعيين بشأن الدمج في المجرى العام لمنظومة اﻷمم المتحدة وبشأن تنفيذ اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية المنصوص عليها في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    :: Consultas diarias con la Unión Africana sobre iniciativas de consolidación de la paz en Darfur y sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz UN :: مشاورات يومية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وبشأن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre sus restantes recomendaciones y sobre la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن باقي توصياتها وبشأن تنفيذ العهد ككل.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre sus restantes recomendaciones y sobre la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن باقي توصياتها وبشأن تنفيذ العهد ككل.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre sus restantes recomendaciones y sobre la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن باقي توصياتها وبشأن تنفيذ العهد ككل.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre sus restantes recomendaciones y sobre la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن باقي توصياتها وبشأن تنفيذ العهد ككل.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe información sobre las restantes recomendaciones que ha formulado y sobre la aplicación del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات بشأن توصياتها الأخرى وبشأن تنفيذ العهد ككل.
    También se organizarían cursos prácticos regionales para periodistas y profesionales influyentes de los medios de comunicación a fin de fomentar la toma de conciencia sobre la dinámica de la población y el desarrollo sostenible y la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. Difusión de información. UN وستنظم أيضا حلقات عمل إقليمية للصحفيين والمهنيين في وسائط اﻹعلام من ذوي التأثير، لخلق الوعي بديناميات السكان والتنمية المستدامة وبشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية.
    Esos indicadores serán decisivos para que los Estados Miembros evalúen los servicios y programas y la aplicación del proceso de reforma. UN وأضاف أن تلك المؤشرات سوف تكون في الواقع حاسمة بشأن تقييم الدول اﻷعضاء للخدمات والبرامج وبشأن تنفيذ عملية الاصلاح .
    México agradeció la información suministrada sobre el progreso realizado en la preparación de un plan nacional de derechos humanos y la aplicación del Convenio Nº 169 de la OIT. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التقدم المحرز في وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، وبشأن تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Prestación de asesoramiento al Gobierno mediante reuniones quincenales con el Ministerio de Obras Públicas y reuniones mensuales con el Comité Directivo del Programa de empleo de emergencia de Liberia y el Ministerio de Trabajo sobre la creación de puestos de trabajo de emergencia y la ejecución de una estrategia nacional de creación de oportunidades de empleo sostenibles y a largo plazo para los grupos de población afectados por la guerra UN إسداء المشورة للحكومة من خلال اجتماعات تُعقد كل أسبوعين مع وزارة الأشغال العامة، واجتماعات شهرية مع اللجنة التوجيهية للبرنامج الليبري للعمالة الطارئة ووزارة العمل، بشأن تهيئة فرص العمل في حالات الطوارئ وبشأن تنفيذ استراتيجية وطنية لإيجاد فرص عمل مستدامة وطويلة الأمد للسكان المتضررين من الحرب
    29. El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe, que debe presentar a más tardar el 20 de julio de 2011, información sobre las restantes recomendaciones formuladas y sobre el Pacto en su conjunto. UN 29- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها القادم، المُزمع تقديمه في 20 تموز/يوليه 2011، معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد إجمالاً.
    Asimismo, la Comisión de Derechos Humanos ha estudiado en detalle el problema de la deuda externa, así como las repercusiones sociales de los programas de ajuste conexos, en el contexto de una resolución sobre ese tema y sobre la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وعالجت أيضا لجنة حقوق اﻹنسان بالتفصيل مشكلة الديون الخارجية، وكذلك اﻷثر الاجتماعي لبرامج التكيف ذات الصلة، في سياق قرار بشأن هذا الموضوع وبشأن تنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    2. El Grupo de Contacto considera que los arreglos para la secretaría permanente de la Convención deberían basarse en los arreglos actuales para la secretaría provisional, teniendo en cuenta el papel que desempeña el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible (DCPDS) en la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo sostenible y de la aplicación del Programa 21. UN ٢ - ويرى فريق الاتصال أن الترتيبات المتعلقة باﻷمانة الدائمة للاتفاقية يجب أن تقوم على الترتيبات الحالية لﻷمانة المؤقتة، مع مراعاة دور إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة وبشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El Consejo también reafirmó la importancia de lograr en breve avances en cuanto al fondo de la cuestión de Chipre y a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN كما أكد المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم مبكر بشأن جوهر المشكلة القبرصية وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    También se dará asesoramiento jurídico al Secretario General sobre el examen de apelaciones, quejas del personal y asuntos disciplinarios y sobre la ejecución de fallos del Tribunal Administrativo y decisiones administrativas. UN وستقدم المشورة القانونية أيضا إلى اﻷمين العام بشأن الفصل في الطعون، وتظلمات الموظفين، والمسائل التأديبية، وبشأن تنفيذ أحكام المحكمة اﻹدارية والقرارات اﻹدارية.
    Otorgan particular importancia a las necesidades de desarrollo de los niños y a la prestación de servicios de educación y de salud de calidad, así como a la aplicación de leyes y políticas nacionales tendentes a proteger a los niños contra el maltrato, la explotación y la violencia. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً بالاحتياجات الإنمائية للأطفال وبشأن توفير التعليم الجيد والخدمات الصحية وبشأن تنفيذ القوانين والسياسات الوطنية لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    El Comité le pide que en su próximo informe le comunique información sobre las demás recomendaciones formuladas y sobre la aplicabilidad del Pacto en su conjunto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات بشأن التوصيات الأخرى التي تقدمت بها اللجنة وبشأن تنفيذ العهد إجمالاً.
    Se precisa información adicional sobre las medidas adoptadas para regular los servicios de inteligencia militar, y sobre la implementación del proceso de selección de los archivos de inteligencia. UN :: من المطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذت من أجل تنظيم مصالح الاستخبارات العسكرية وبشأن تنفيذ مشروع تطهير ملفات الاستخبارات.
    h) Brindar asesoramiento jurídico para la resolución de apelaciones, denuncias del personal y cuestiones disciplinarias, así como respecto de la aplicación de las decisiones del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN )ح( توفير المشورة القانونية بشأن التصرف في الطعون، ومظالم الموظفين، والمسائل التأديبية، وبشأن تنفيذ أحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد