ويكيبيديا

    "وبصفة خاصة القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular la resolución
        
    • en particular las resoluciones
        
    Tan pérfida agresión representa una amenaza directa para el Acuerdo de Paz, lleva la guerra más allá de Darfur y constituye una flagrante violación de los acuerdos de cesación del fuego y un desafío abierto a todas las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Darfur, en particular la resolución 1591 (2005). UN إن هذا العدوان الغادر يشكل تهديدا مباشرا لاتفاق السلام، ونقلا للحرب خارج دارفور، وانتهاكا صارخا لاتفاقيات وقف إطلاق النار، وتحد سافر لكل قرارات مجلس الأمن بشأن دارفور وبصفة خاصة القرار 1591.
    Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y la limitación de la documentación y, en particular, la resolución 1982/50, relativa a la revitalización del Consejo. UN ويوجه انتباه اللجنة الى قراري المجلس الاقتصادى والاجتماعي ٩٧٩١/١٤ و١٨٩١/٣٨ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها، وبصفة خاصة القرار ٢٨٩١/٠٥ المتعلق باعادة تنشيط المجلس.
    Se señalan a la atención de la Comisión las resoluciones 1979/41 y 1981/83 del Consejo Económico y Social, relativas al control y la limitación de la documentación y, en particular, la resolución 1982/50, relativa a la revitalización del Consejo. UN ويوجه انتباه اللجنة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٧٩/٤١ و ١٩٨١/٨٣ المتعلقين بمراقبة الوثائق والحد منها، وبصفة خاصة القرار ١٩٨٢/٥٠ المتعلق بإعادة تنشيط المجلس.
    El Consejo recuerda al Iraq las obligaciones que le incumben con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo, en particular, la resolución 1060 (1996). UN ويذكﱢر المجلس العراق بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ١٠٦٠ )١٩٩٦(.
    Recordando en este contexto sus resoluciones anteriores, en particular las resoluciones 45/55 B, de 4 de diciembre de 1990, y 47/51, de 9 de diciembre de 1992, en las que, entre otras cosas, reafirmó la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio para garantizar el logro del objetivo de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير في هذا السياق الى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار ٤٥/٥٥ باء المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، والقرار ٤٧/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي الى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Recordando en este contexto sus resoluciones anteriores, en particular las resoluciones 45/55 B, de 4 de diciembre de 1990, y 47/51, de 9 de diciembre de 1992, en las que, entre otras cosas, reafirmó la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio para garantizar el logro del objetivo de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير في هذا السياق الى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار ٤٥/٥٥ باء المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ والقرار ٤٧/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي الى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Reafirmando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular la resolución 798 (1992), de 18 de diciembre de 1992, en que, entre otras cosas, el Consejo condenó enérgicamente esos actos de inenarrable brutalidad, UN " وإذ تعيد تأكيد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ٧٩٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أدان فيها المجلس بقوة، في جملة أمور، هذه اﻷعمال الوحشية التي تجل عن الوصف،
    Actualmente, en virtud de una decisión adoptada en la reunión conjunta del Consejo de la Unión de Europa Occidental y el Consejo del Atlántico Norte, celebrada el 8 de junio, se realizan operaciones conjuntas de la Unión y la OTAN en el Adriático para asegurar la estricta aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la resolución 820 (1993). UN واﻵن، ففي أعقاب القرار الذي اتخذه الاجتماع المشترك بين مجلس اتحاد غربي أوروبا ومجلس شمال اﻷطلسي، المعقود في ٨ حزيران/يونيه، يجري حاليا الاضطلاع في بحر الادرياتيك بعمليات مشتركة بين الاتحاد ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، لضمان التنفيذ الدقيق لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة القرار ٨٢٠.
    Reafirmando las resoluciones del Consejo de Seguridad a la materia, en particular la resolución 798 (1992), de 18 de diciembre de 1992, en la que, entre otras cosas, el Consejo condenó enérgicamente esos actos de inenarrable brutalidad, UN وإذ تعيد تأكيد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ٧٩٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أدان فيها المجلس بقوة، في جملة أمور، تلك اﻷعمال الوحشية التي تجل عن الوصف،
    Reafirmando las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, en particular la resolución 798 (1992), de 18 de diciembre de 1992, en la que, entre otras cosas, el Consejo condenó enérgicamente esos actos de inenarrable brutalidad, UN وإذ تعيد تأكيد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ٧٩٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أدان فيها المجلس بقوة، في جملة أمور، تلك اﻷعمال الوحشية التي تجل عن الوصف،
    Reafirmando las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, en particular la resolución 798 (1992), de 18 de diciembre de 1992, en la que, entre otras cosas, el Consejo condenó enérgicamente esos actos de inenarrable brutalidad, UN وإذ تعيد تأكيد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ٧٩٨ )١٩٩٢( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أدان فيها المجلس بقوة، في جملة أمور، تلك اﻷعمال الوحشية التي تجل عن الوصف،
    Esa obstrucción, que constituye una transgresión del acuerdo de 5 de junio de 1992 y de las resoluciones anteriores del Consejo, en particular la resolución 761 (1992), es inaceptable. UN فتلك اﻹعاقة تشكل خرقا لاتفاق ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ ولقرارات المجلس السابقة، وبصفة خاصة القرار ٧٦١ )١٩٩٢(، وهو أمر غير مقبول.
    Recordando todas sus resoluciones en la materia, en particular la resolución 1187 (1998), de 30 de julio de 1998, y la declaración de su Presidencia de fecha 25 de noviembre de 1998 (S/PRST/1998/34), UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ٧٨١١ )٨٩٩١( المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٨٩٩١، والبيان الذي أدلى به رئيسه في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ (S/PRST/1997/34)،
    Recordando todas sus resoluciones en la materia, en particular la resolución 1187 (1998), de 30 de julio de 1998, y la declaración de su Presidencia de fecha 25 de noviembre de 1998 (S/PRST/1998/34), UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ٧٨١١ )٨٩٩١( المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٨٩٩١، والبيان الذي أدلى به رئيسه في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ (S/PRST/1997/34)،
    La inclusión de un nuevo subprograma obedece a varias resoluciones de la Asamblea General (en particular la resolución 52/100) y a las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social en que se insta a incorporar la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤ - ويستجيب إدراج البرنامج الفرعي الجديد لعدد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة )وبصفة خاصة القرار ٥٢/١٠٠( والاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تدعو إلى إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esos oficiales y países no tomaron medida alguna para bloquear los cauces por los que se hacen llegar al territorio de la República Federativa de Yugoslavia fondos, entrenamiento, armamentos y terroristas, en violación de las obligaciones que les competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la resolución 1160 (1998), de 13 de mayo de 1998. UN وقد عجزت هذه العناصر والبلدان عن اتخاذ الخطوات واﻹجراءات الكفيلة بقطع قنوات التمويل والتسليح والتدريب وتسريب اﻷسلحة وتسلل اﻹرهابيين إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في انتهاك وتجاهل للالتزامات المعقودة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la Asamblea General sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, en particular la resolución 59/186, de 20 de diciembre de 2004, y la importancia que en ellas se concede a que se den a los hombres y mujeres que viven en la extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica y social, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، وبصفة خاصة القرار 59/186 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، والأهمية التي تعلقها هذه القرارات على توفير السبل للرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع لتنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la Asamblea General sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, en particular la resolución 59/186, de 20 de diciembre de 2004, y la importancia que en ellas se concede a que se den a los hombres y mujeres que viven en la extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica y social, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، وبصفة خاصة القرار 59/186 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، والأهمية التي تعلقها هذه القرارات على توفير السبل للرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع لتنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Recordando en este contexto sus resoluciones anteriores, en particular las resoluciones 45/55 B, de 4 de diciembre de 1990, 47/51, de 9 de diciembre de 1992, y 48/74 A, de 16 de diciembre de 1993, en las que, entre otras cosas, reafirmó la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Recordando en este contexto sus resoluciones anteriores, en particular las resoluciones 45/55 B, de 4 de diciembre de 1990, 47/51, de 9 de diciembre de 1992, y 48/74 A, de 16 de diciembre de 1993, en las que, entre otras cosas, reafirmó la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio de lograr el objetivo de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، والقرار 48/74 ألف المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد