ويكيبيديا

    "وبصورة أكثر تحديداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más concretamente
        
    • más específicamente
        
    • more specifically
        
    más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت.
    más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت.
    más concretamente la promoción del desarrollo puede reflejarse en: UN وبصورة أكثر تحديداً يمكن أن يرد التعبير عن التنمية وتعزيزها فيما يلي:
    El trabajo central de la Fundación está directamente relacionado con el octavo Objetivo, y más específicamente con la meta 8F. UN ترتبط الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المؤسسة ارتباطاً مباشراً بالهدف 8 وبصورة أكثر تحديداً بالغاية 8 واو.
    More specifically: UN وبصورة أكثر تحديداً:
    El debate sobre las medidas positivas y, más concretamente, sobre el sistema de cuotas, se intensificó con la aprobación de leyes por las que se establecían porcentajes para cada sexo en las elecciones legislativas proporcionales. UN وقد اكتسبت المناقشات حول العمل الإيجابي، وبصورة أكثر تحديداً حول نظام الحصص، أبعاداً أكبر بالموافقة على قوانين تحديد الحصص بحسب نوع الجنس في الانتخابات الجزئية للفرع التشريعي في البرازيل.
    En el plano local más concretamente, se ha aprendido lo siguiente: UN 28 - وعلى المستوى المحلي، وبصورة أكثر تحديداً أمكن استخلاص الدروس التالية:
    más concretamente, funcionan los siguientes servicios especiales para mujeres: UN 26 - وبصورة أكثر تحديداً فالخدمات الخاصة المنفذة فيما يتعلق بالنساء هي:
    Más concretamente: UN وبصورة أكثر تحديداً:
    Si bien el Centro tiene un mandato regional amplio para promover la cooperación Sur-Sur en pos del desarrollo socioeconómico, su capacidad operativa actual no le permite ejecutar ese mandato de manera efectiva y, más concretamente, generar y mantener programas de apoyo técnico. UN وفي حين أن المركز يتمتع باختصاصات إقليمية واسعة لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن قدراته التشغيلية الحالية غير كافية لتمكينه من إنجاز اختصاصاته بصورة فعالة، وبصورة أكثر تحديداً لا تسمح له بتوليد برامج دعم تقني وضمان استمراريتها.
    :: La norma técnica sobre " Prevención y tratamiento de lesiones resultantes de violencia sexual contra mujeres y adolescentes " , elaborada en 1998 por el Ministerio de Salud, regula el artículo 128 del Código Penal del Brasil, y más concretamente su párrafo II, relativo al aborto de mujeres violadas; UN القاعدة الفنية " للوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد النساء والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار " التي وضعتها وزارة الصحة في عام 1998، وتنظم هذه القاعدة المادة 128 من قانون العقوبات البرازيلي، وبصورة أكثر تحديداً الفقرة الثانية من المادة 128، التي تتناول الإجهاض المتعلق بالاغتصاب؛
    4. El aprendizaje en prisión por medio de programas educativos se considera por lo general una herramienta para el cambio y su valor se juzga a la luz de su repercusión en la reincidencia, la reintegración y, más concretamente, en las oportunidades de empleo tras la puesta en libertad. UN 4- وبصورة عامة، يُعدُّ تلقي التعليم في السجون بواسطة البرامج التعليمية المخصصة لذلك أداة للتغيير تُحدَّد فعاليتها عن طريق الأثر الذي تُحدثه فيما يتعلق بالعودة إلى ممارسة الجريمة وإعادة الإدماج، وبصورة أكثر تحديداً عن طريق إمكانية الحصول على فرصة عمل بعد مغادرة السجن.
    más concretamente, se deberán concertar acuerdos para capacitar e informar a las nuevas autoridades -- oficina presidencial, Gobierno y Parlamento -- a fin de crear conciencia acerca de sus obligaciones en lo tocante a los derechos humanos y a la aplicación de los tratados y pactos ratificados. UN وبصورة أكثر تحديداً يتعين وضع ترتيبات لتدريب السلطات الجديدة - ومنها مكتب رئيس الجمهورية والحكومة والبرلمان - وتزويدها بالمعلومات من أجل خلق الوعي بالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان ولتنفيذ المعاهدات والمواثيق التي تم التصديق عليها.
    En el artículo 20 de la Constitución Provisional se reconocen explícitamente los derechos de la mujer, incluido el derecho a la salud reproductiva y a la atención de otros aspectos relacionados con la reproducción, los derechos de la mujer a no sufrir violencia y, más concretamente, el derecho de la mujer a la propiedad sobre bienes que guarden relación directa o indirecta con el derecho a contraer matrimonio y fundar una familia. UN :: المادة 20 من الدستور المؤقت تعترف صراحة " بحقوق المرأة " بما في ذلك " الحق في الصحة التناسلية والأمور الإنجابية الأخرى " ، والحقوق في عدم تعرضها للعنف ضد المرأة وبصورة أكثر تحديداً الحق في الممتلكات المتعلقة بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الحق في الزواج وإنشاء أسرة؛
    Esta noción de " justo equilibrio " se inspira en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos a propósito del artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, más concretamente, en la condición según la cual una " injerencia " en la vida familiar debe constituir " una medida que, en una sociedad democrática, sea necesaria " en el sentido del párrafo 2 de esa disposición. UN ومفهوم " التوازن العادل " هذا مستمد من أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبصورة أكثر تحديداً من الشرط الذي يقضي بأن يكون " التدخل " في الحياة الأسرية ضروري في مجتمع ديمقراطي وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة().
    más específicamente, la declaración propugna " un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " . UN وبصورة أكثر تحديداً يتعهد الإعلان بالالتزام " باتباع نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف ومنفتح وعادل يقوم على أساس القانون ويكون قابل للتنبؤ به وغير تمييزي " .
    68. En 2006, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas convinieron en adoptar y cumplir las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS), más específicamente la norma 25, que se ocupa de las prestaciones de los empleados. UN 68- وفي عام 2006، وافقت() المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعلى الامتثال لها، وبصورة أكثر تحديداً المعيار 25() الذي يتناول استحقاقات الموظفين.
    68. En 2006, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas convinieron en adoptar y cumplir las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS), más específicamente la norma 25, que se ocupa de las prestaciones de los empleados. UN 68 - وفي عام 2006، وافقت() المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعلى الامتثال لها، وبصورة أكثر تحديداً المعيار 25() الذي يتناول استحقاقات الموظفين.
    More specifically: UN وبصورة أكثر تحديداً:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد