la lentitud mostrada por el Comité del Consejo de Seguridad para tomar decisiones acerca de casos anteriores compromete la eficacia de las sanciones. | UN | وبطء لجنة مجلس الأمن في التوصل إلى أي قرار بشأن الحالات السابقة يؤدي في حد ذاته إلى تقويض تـأثيــر الجزاءات. |
Más del 82% de los países tuvieron también dificultades con las credenciales de acceso y con la lentitud de la conexión a Internet. | UN | وواجه أكثر من 82 في المائة من البلدان صعوبات في اعتماد الدخول وبطء إمكانية الوصول إلى هذه البوابة باستخدام الإنترنت. |
la lentitud del proceso de incrementar el número de mujeres en la Secretaría todavía es motivo de preocupación. | UN | وبطء عملية زيادة أعداد النساء في اﻷمانة العامة هو أمر مثير للقلق. |
Mientras tanto, las bajas tasas de interés y el lento crecimiento económico de los países desarrollados aumentó el atractivo de las inversiones en los mercados de los países en desarrollo. | UN | وفي غضون ذلك، عزز انخفاض أسعار الفائدة وبطء النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو جاذبية الاستثمارات في أسواق البلدان النامية. العوامل المثبطة لنمو أسواق رأس المال |
Sin embargo, debido a la demora en la llegada del equipo agrícola y a la lenta ejecución del programa, los resultados de la primera cosecha no fueron alentadores. | UN | غير أن نتائج الحصاد الأول لم تكن مشجعة بسبب تأخر وصول المعدات الزراعية وبطء التنفيذ. |
- Dios, ¡aquí viene otra! - Vale, sigue respirando. Profundo y despacio. | Open Subtitles | ـ رباه، هذا إنقباض آخر ـ حسنٌ، تنفسي، برفق وبطء |
El bajo ritmo de distribución se debe al hecho de que muchos insumos están ligados a necesidades de temporada a la lentitud en la asignación a los usuarios finales. | UN | ويرجع انخفاض معدل التوزيع إلى ارتباط عدد كبير من اللوازم بالاحتياجات الموسميـة، وبطء التخصيص للمستعملين النهائيين. |
En ese contexto hay que considerar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la lentitud con que se aplica y los requisitos para acogerse a ella. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة، في هذا الصدد، أن تركز انتباهها على مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبطء الوتيرة التي تستطيع بها البلدان أن تستفيد منها. |
El arrendatario del apartamento sigue teniendo una ventaja relativa sobre el propietario y el ejercicio de los derechos y la lentitud de los tribunales plantean problemas. | UN | فلا يزال المستأجر يتمتع بميزة نسبية مقارنة بالمالك، ولا يزال إنفاذ الحقوق وبطء إجراءات المحاكم يمثلان مشكلة. |
la lentitud del sistema judicial repercute a su vez negativamente en la actividad de las fuerzas de policía y el servicio penitenciario. | UN | وبطء سير النظام القضائي يؤثر سلباً بدوره على أداء قوات الشرطة ودوائر السجون. |
No obstante, la falta de continuidad de las pruebas y su mal manejo, así como la lentitud para terminar las investigaciones, siguen planteando problemas. | UN | إلا أن عدم استمرارية الأدلة وسوء التعامل معها، وبطء استكمال إجراءات التحقيق، لا تزال تمثل مشاكل قائمة. |
La deficiente gestión de las pruebas y la lentitud con que se efectúan las investigaciones siguen planteando algunas dificultades. | UN | إلا أن سوء التعامل مع الأدلة وبطء إنجاز التحقيقات لا يزالان يثيران بعض الصعوبات. |
el lento ritmo de llegada de los artículos obedeció a que los plazos exigidos para el suministro de equipo en este sector son muy largos. | UN | وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع. |
Children of a Better Time participó en estas actividades dado el alto riesgo predominante de mortalidad materna en el África Subsahariana y el Asia meridional y el lento avance logrado en salvar las vidas de las madres. | UN | فقد انخرطت المنظمة في هذه الأنشطة في ظل المخاطر الشديدة التي تشكلها الوفيات النفاسية السائدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي جنوب آسيا، وبطء وتيرة إحراز التقدم في إنقاذ حياة الأمهات. |
El calendario de construcción se ha retrasado debido a la temporada de lluvias, el lento despliegue del personal de ingeniería y la ampliación del plan de construcción de la misión. | UN | وقد واجه الجدول الزمني للإنشاء تأخيرات بسبب موسم الأمطار، وبطء نشر موظفي الهندسة، وتوسيع نطاق خطة البناء للبعثة. |
la lenta aplicación de sus disposiciones, hasta la fecha, puede justificar las preocupaciones existentes. | UN | وبطء تنفيذ أحكام الاتفاق، حتى اﻵن، يبرر الشواغل القائمة. |
Las razones alegadas fueron la rotación del personal, las demoras en la ejecución de los proyectos, la lenta utilización de los fondos y la documentación incompleta. | UN | وتمثلت الأسباب المذكورة في معدل دوران الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع وبطء استخدام الأموال وعدم اكتمال الوثائق. |
- Ten cuidado. Suave y despacio. - Voy bien. | Open Subtitles | ـ هوني عليّكِ، برفق وبطء ـ أنا بخير، أنا بخير |
No obstante, el proceso de reintegración de refugiados continúa siendo gravoso debido a la falta de recursos, a las trabas burocráticas y al lento proceso de readaptación cultural. | UN | وما زالت عملية إعادة دمج اللاجئين تنفذ بصعوبة بسبب نقص الموارد والعراقيل البيروقراطية وبطء عملية إعادة التوجيه الثقافي. |
Sin embargo, el volumen de trabajo de la Comisión y los progresos lentos de la Comisión en la gestión de las presentaciones han causado gran preocupación. | UN | ومع ذلك، فقد أثار حجم عمل اللجنة وبطء التقدم الذي أحرزته في معالجة التقارير قلقا كبيرا. |
Hay demoras en la aplicación y hay lentitud en el cumplimiento de los acuerdos indudablemente complejos a que se ha llegado. | UN | فهناك تباطؤ في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وهي بلا شك اتفاقات معقدة، وبطء في الامتثال لها. |
Por ejemplo, en Timor Oriental, a pesar de la presentación conjunta de las necesidades de financiación de las emergencias y la recuperación, esta labor continúa viéndose obstaculizada por unos recursos inadecuados y un lento desembolso de fondos. | UN | ففي تيمور الشرقية مثلا، وبالرغم من تقديم احتياجات التمويل المشتركة للطوارئ والإنعاش، ما زالت الجهود المبذولة تتعثر جراء عدم كفاية الموارد وبطء صرف الأموال. |
Cuando encontramos algo muy importante, como huesos de ancestros humanos, comenzamos a excavarlo despacio y con extremo cuidado usando palillos dentales y brochas finas. | TED | وحينما نعثر على شيئا هاما جدا مثل عظام أسلاف البشر، نبدأ عمليات التنقيب بعناية فائقة وبطء مستخدمين خلالة الأسنان وفرشاة التلوين الناعمة. |
Justo ahí. Lindo y lento. Vamos, vamos. | Open Subtitles | تماما، هناك بلطف وبطء اقبل اقبل |
La muestra química debe entonces verterse lentamente en el contenedor de muestras. | UN | وعندئذ ينبغي وضع العينة الكيميائية برفق وبطء في داخل حاوية العينات. |